Книги

Изгнание злого духа

22
18
20
22
24
26
28
30

Схватив охлаждающую бутылку чая из холодильника, я отправился в свою комнату, чтобы сесть за уроки. Стоило мне зайти к себе, Чирк, мой попугай, стал болтать. Я подошёл к его клетке возле окна и пальцем погладил его красное оперение на боку. Затем посмотрел на Грега внизу. Он склонился над ручками косилки и быстро двигался по лужайке, оставляя за собой подстриженные полосы.— Не такой уж и омерзительный, — тихо сказал я, обращаясь к Чирку. — Так ведь?

Попугай, стараясь сообразить, наклонил голову набок. Я взлохматил свои волосы и хмыкнул. Внизу доносилось гудение косилки.

≪Грег скоро закончит≫, — подумал я.

Нужно было браться за уроки, а сконцентрироваться у меня не получалось. Я снова подошёл к окну и некоторое время следил за Грегом. Затем взял карты и стал разучивать новые фокусы. Но и на этом не смог сконцентрироваться.

С улицы донеслись мальчишечьи голоса.— Эй, Тарзанчик! — крикнул кто-то.

Я снова подошёл к окну и увидел идущих по подъездной дорожке Джона и Джека. Мальчики остановились, чтобы постебать Грега. Игноря их, тот молча продолжал косить. Его лицо стало бордовым.

-Отвяньте от Грега! — крикнул я и поспешил вниз, чтобы впустить пацанов.

— Оу, Макс, ты даёшь! Заставил своего друга стричь твою лужайку! — съехидничал Джек.— Это папа его нанял, — ответил я. — Я не знал даже…

-Ты был в химической лаборатории, когда Конни Филдис разбила стеклянную пробирку? — прервал его Джон.— Нет, у меня там нет занятий по понедельникам, — сказал я.

-Это был кошмар! — воскликнул он. — В пробирке оказался то ли аммоний, то ли какая-то вонючая кислота. Что-то омерзительное. Запах стоял такой, что все в классе стали блевать.— Да, сначала один, затем все остальные начали рыгать, — сказал Джон. — Словно эпидемия! Просто кошмар!— Пришлось половину школы эвакуировать. Как же ты это не знал? — удивился Джон.

-Я не был там. У нас была экскурсия, -я закатил глаза. — В музей искусства.— А что ты своего друга домой не зовёшь? — спросил Джек.— Я звал, — пробубнил я.

Рокот косилки слышался теперь слабее. Грег дошёл почти до края лужайки. Джек прошёл мимо меня вперёд и направился к лестнице.— Хочу сыграть в ту игру, которую ты купил в игровом магазине.

Мы с Джоном направились следом за ним.— А где Джим? — спросил я.— Снова тренируется, — ответил Джон. -

Сегодня у него дополнительная тренировка. Хочет на этом конкурсе выступить безупречно.— Он и так безупречен, — вздохнул я.

Джек пошёл прямо к моему компьютеру, стоящему на столе в углу.

-У тебя здесь куча игр! — воскликнул он и стал рассматривать и перебирать игровые диски. — Отпад!— Если ты намерен сыграть в каждую мою игру, то должен дать мне что-либо взамен, — сказал я.— Ладно, — заржал Джек. -Отдаю тебе Джима!

— Очень смешно, — съязвил я и протянул руку к его часам. — Дай хоть их.

Джек задумался.— На минуту, — уговаривал его я. — Ты мне никогда не давал надеть их. Я просто хочу прикинуть, пойдут они мне или нет.

Джек повёл плечами, затем аккуратно стянул часы с руки.— Только без фокусов, ясно?— Ясно, — пообещал я.

Он передал мне их и продолжил исследовать мои игровые диски.— Какие красивые, — сказал я, любуясь часами на своей руке. — Что угодно бы отдал за такие часы.