Сидящий на другом конце комнаты Страусс самодовольно улыбнулся, и я понял, что он думает о том же.
— Инспектор, — сказал он, — вряд ли вы сможете обвинить меня в нарушении общественного порядка. Вы же знаете: присяжных баснями не кормят.
— Есть и еще одно обстоятельство, — заметил Уорбертон. — Я не слишком хорошо разбираюсь в законах…
— И в медицине, — ввернул Оллхоф.
Уорбертон бросил на него сердитый взгляд и продолжил:
— Я не слишком разбираюсь в законах, но, по-моему, в суде принято устанавливать мотивы преступлений. Вы об этом совершенно забыли, инспектор.
Честно говоря, я и сам об этом забыл.
— Верно, Оллхоф. Вы же не объяснили, зачем Страуссу понадобилось убивать Дейнтли.
Оллхоф поставил кофеварку на электроплитку.
— Идиоты, — огрызнулся он. — Мотив так очевиден, что и объяснять не надо. Все из-за этого чертова письма. Письма Джорджа Вашингтона.
— Вы хотите сказать, что письмо было у Дейнтли и Страусс украл его после убийства?
— Разумеется.
— Господи, неужели это письмо того стоит?
— Спросите-ка Уорбертона, сколько он собирается за него заплатить.
Я вопросительно поглядел на доктора.
— Все уже решено, — сказал он. — Мы сошлись на ста пятидесяти тысячах долларов.
Баттерсли присвистнул. На меня это тоже произвело впечатление. Оллхоф повернулся к доктору.
— И несмотря на то, что из-за этого письма убили человека, вы по-прежнему готовы за него заплатить. Короче говоря, вы покрываете судебные издержки Страусса. Благодаря вам он вполне может остаться на свободе.
Уорбертон пожал плечами.
— Это ваши проблемы, инспектор, а не мои. Мне нужно это письмо. Я готов дать за него хорошую цену. Мне плевать, откуда оно у Страусса. Меня заботит только его подлинность.