Книги

Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории

22
18
20
22
24
26
28
30

207

Джаггернаут (англ.) – одна из форм индийского бога Вишну. Его поклонники в экстатическом состоянии бросаются под колесницу Джаггернаута, считая счастьем погибнуть под ней.

208

Ричард Уотсон Гилдер (1844–1909) – американский поэт и редактор.

209

entre nous (фр.) – между нами.

210

Шарль-Андре Ванлоо (1705–1765), французский придворный художник эпохи рококо, любимец маркизы де Помпадур, фаворитки короля Людовика XV. Именно маркиза Помпадур ввела в обычай расписывать веера.

211

Oeil de Boeuf- «бычий глаз» (фр.). Так назывались окна в виде горизонтального овала. Такими окнами в 1701 г. в Версале по проекту Пьера Лепотра (1660–1744) был оформлен интерьер королевской приемной. Комната получила название «Аванзал с бычьим глазом». Жан-Оноре Фрагонар (1732–1806), французский живописец и график эпохи рококо.

212

Talon-rouge, falbala, queue, – красный каблук, волан, шлейф (фр.). Красные каблуки были отличительной чертой французских придворных, аристократии.

213

voyez-vous (фр.) – видите ли.

214

Феокрит – древнегреческий поэт (ок. 300 – ок. 260 до н. э.), известный своими идиллиями, в которых воспевается пастушеская жизнь.

215

Fons Bandusae – источник в сабинском поместье Горация.

216

«К тебе и Сириус нежней…» – В канун летнего солнцестояния Сириус появляется в лучах утренней зари и предвещает летнюю жару.