Книги

Испытания Чемпиона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я тоже, — с улыбкой произнесла Гермиона.

После ужина Гарри и Гермиона поспешили в хижину Хагрида. Гарри постучал несколько раз, но в ответ раздалось только лаяние Клыка. Беспокоясь, вдруг что‑то случилось, Гарри достал палочку и отпер дверь. Постучав снова, он медленно ее открыл. Лай Клыка усилился, когда он просунул голову в проем. По крайней мере, хоть кто‑то рад его видеть.

Хижина была скупо освещена, но заметить Хагрида труда не составило. Он сидел за столом с бутылкой в руке. При виде этого, глаза Гарри расширились от беспокойства. Это было плохо. Он помнил, каким становился дядя Вернон, когда напивался. Оставалось лишь надеяться, что Хагрид не буйный.

— Хагрид, — нервничая, позвал Гарри. — Хагрид, с тобой все в порядке?

Хагрид посмотрел на Гарри и тут же отвернулся. Парень зашел внутрь и принялся гладить Клыка, чтобы успокоить пса. Гермиона вошла следом за Гарри, сразу же прикрыв за собой дверь. Гарри медленно подошел к столу и сел напротив Хагрида. Клык уселся на полу справа от Гарри, а Гермиона, придвинув стул, села посередине, между Гарри и Хагридом. Гарри заметил, как из глаз Хагрида текут слезы, и осторожно вынул бутылку из рук лесничего. Алкоголя на сегодня Хагриду было достаточно.

— Что ты тута делаешь, Гарри, — прогнусавил Хагрид, слезы из его глаз уже текли ручьем. — Ты, видно, не видал заметку?

Гарри вытащил газету из кармана и положил ее на стол.

— Ты об этой гадости? — произнес Гарри и почесал Клыка за ухом. — Хагрид, я живу с оборотнем. Неужели ты думаешь, что мне важно, кто были твои родители? Ты мой друг. Ты даже не представляешь, как много для меня сделал. Ты подарил мне этот мир, развеял всю ложь, которой Дурсли окружали меня столько лет. Ты и Ремус — одни из лучших людей, которых я знаю. И я охотнее буду с вами, чем с такими чистокровными, как Малфой.

Хагрид взглянул на Гарри и улыбнулся.

— Ты не обманываешь? — с надеждой спросил он.

Гарри улыбнулся в ответ.

— Я всегда говорю то, что думаю, — произнес он. — Такой уж у меня недостаток. Сириус утверждает, что именно поэтому меня считают заядлым обманщиком. — Хагрид фыркнул. — Честно, Хагрид, мне все равно, что говорят другие или чем марают бумагу всякие там репортеры. Ты всегда останешься моим другом. Я доверю тебе свою жизнь. Ремус много мне рассказывал о том, сколько достается оборотням со стороны Волшебного сообщества. Я понимаю, как тяжело сейчас приходится тебе, но обещаю, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы помочь тебе.

— Гарри прав, Хагрид, — добавила Гермиона. — Одно твое слово, и эта ужасная женщина Скиттер…

— Нет! — оборвал ее Хагрид. — Я не хочу, чтоб вы двое, значитца, ввязывались в это все. Я без понятия, как она об этом пронюхала. Я лишь один раз рассказал об этом мадам Максим перед Рождественским балом. Риты Скиттер не было даже на территории Хогвартса. Я бы заметил ее. Мне понятно ваше рвение, но вы, эта, не знаете Риту Скиттер. Она способна, если захочет, раскопать все о вас двоих. Это не слишком желательно, особенно для тебя, Гарри. Видел, что она написала о тебе в статье. Она создает шумиху, для этого приплела и Сириуса с Ремусом. Не беспокойся. Твой крестный уже, наверное, в редакции Пророка, разносит там все из‑за статьи. Хороший человек, Сириус. Любит тебя больше жизни.

Гарри не удержался от улыбки. Это было вполне в духе крестного. Гарри лишь волновался, не прибавится ли из‑за этого проблем.

— Послушай, Хагрид, мы не станем заставлять тебя покинуть свою хижину, — произнес он. — Если ты не готов встречаться с людьми, пусть так и будет. Мы будем навещать тебя, если хочешь, но тебе не следует закрываться от всех и, тем более, заглушать свое горе бутылками… — он взглянул на этикетку, — … Огневиски.

Хагрид вытер слезы и забрал у Гарри бутылку.

— Ты прав, кнешна, — признал он. — Извините, что предстал пред вами в таком виде. У вас есть, наверно, более важные дела, чем щляться к лесничим. Ты все еще разбираешься с яйцом, Гарри?

Тот кивнул.

— Почти разобрался, — произнес он. — Осталось выяснить кое–какие детали.