— Не думаю, что подобное можно было бы проделать со мной, — скептически возразила Кэрол.
— Ты слишком умна для этого, доченька, — поддержал ее отец.
— А ведь все, что вы говорите, — истинная правда, — задумчиво произнес француз. — Предвзятая идея, она в состоянии обмануть чувства.
Кэрол зевнула.
— Пойду-ка в свою пещеру, я смертельно устала. Аббас Эффеиди сказал, завтра мы отправляемся очень рано. Он поведет нас к жертвеннику — что бы это ни значило.
— Это место, где приносят в жертву прекрасных молоденьких девушек, — улыбнулся сэр Доналд.
— Боже, надеюсь, что нет! Ну, всем спокойной ночи. Ах, моя сережка!
Полковник Дюбоск взял подкатившуюся к нему по столу сережку и вернул девушке.
— Они настоящие? — спросил вдруг сэр Доналд. Забыв на мгновение об учтивости, он уставился во все глаза на две большие жемчужины в ушах Кэрол.
— Да, настоящие, — ответила она.
— Обошлись мне в восемьдесят тысяч долларов, — с гордостью заявил ее отец. — А она так небрежно с ними обращается. Хочешь разорить меня, девочка?
— Я бы не сказала, что ты разоришься, даже если тебе придется купить мне новую пару, — с нежностью сказала Кэрол.
— Да, пожалуй, нет, — согласился ее отец. — Я мог бы купить тебе три пары таких сережек, и это нисколько бы не отразилось на моем счете в банке. — Он чванливо оглядел присутствующих.
— Ничего себе! — обронил сэр Доналд.
— Ну, джентльмены, пожалуй, мне пора, — сказал Бланделл. — Спокойной ночи.
Молодой Херст ушел вместе с ним.
Оставшиеся четверо улыбнулись друг другу, будто думали об одном и том же.
— Ну-с, — протянул сэр Доналд, — приятно знать, что денег ему не жалко. Боров, который гордится своим кошельком! — со злобой добавил он.
— У них много денег, у этих американцев, — сказал Дюбоск.
— Бедному трудно понять богатого, — деликатно заметил мистер Паркер Пайи.