Книги

Интриган Ее Высочества

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пошла! — услышал его густой бас.

Карета тронулась с места. У меня же появилось время спокойно подумать — ехать нам около часа.

Когда Рог рассказал, кто отправил посыльного, картинка в голове полностью сложилась. Все фракции мозаики, которые разбросанными частями наполняли сознание, собрались вместе и улеглись на свои места.

Я невольно восхитился главой темного братства в королевстве Кэяр. Вот ведь жук! А как все ловко обставил!

И ведь он не допустил ни одной ошибки, ни одной фальшивой ноты. Роль отыграна просто замечательно.

Если бы не мое маниакальное желание найти ниточки, то никто и никогда бы не узнал, кто стоит за всем произошедшим.

Экипаж остановился около нужного мне адреса. Я тут же выпрыгнул наружу и сгреб вещи.

— Встань где-нибудь у домов. — скомандовал возничему. — Как освобожусь, поедем дальше.

— Хорошо, господин. — недовольно отозвался мужчина, но приступил к выполнению задачи.

Я дошел до знакомой двери и начал стучать сапогом, так как руки были заняты. Пришлось долго напоминать о себе, но спустя десяток минут проход открылся.

На меня взглянули испуганные глаза женщины, что предстала передо мной одетой в длинное платье мышиного цвета, а на ее плечи был наброшен плотный тканевый платок.

— Господин Хиттон? — удивилась мать мастера.

— Я к Ширкону. — сказал твердо и нагло пошел в открытую дверь.

Встречающая посторонилась и пустила внутрь. Я, ногой, закрыл деревянное полотно и взглянул в глаза женщины.

Она быстро сообразила, что именно требуется, поэтому взмахнула руками, заохала и побежала к кровати, где виделся бугорок.

Спустя пять минут передо мной сонно потирал глаза горбун.

— Господин Хиттон? — сказал он, словно все еще прибывал в царстве Морфея. — Что привело Вас…

— У меня срочный заказ. — перебил его. — Нужно, чтобы ты нанес нужный мне металл на эти вещи.

Я сгрузил все что принес на пол и достал небольшой кусок руды из камзола.

— Насколько срочный? — нахмурил брови парень.