Книги

Императрица поневоле

22
18
20
22
24
26
28
30

Глава четырнадцатая. «Первый удар»

Желтое платье выделялось на фоне всех, кто был сейчас в банкетном зале. Все гости были одеты в синие, голубые и белые цвета. Таким образом аристократы выражали свое уважение и преданность Императорской семье.

Когда я вплыла в зал, все замерли, шокировано рассматривая мою одежду.

Мои плечи были оголены, желтое платье сверкало всеми видами драгоценных камней, корсет был затянут туго, но не настолько, чтобы я не могла дышать. Волосы Сария собрала в высокую прическу, которая не мешала держаться короне, но открывала мою шею. Туфли я решила надеть на невысоком каблуке, чтобы не переживать те боли, что были в день свадьбы. Все равно из-за длинного подола, никто и не заметил бы, что я надела на ноги.

— Ваше Величество.

Стоило мне пройти чуть глубже в зал, рядом со мной появился граф Миллер. Я посмотрела на него внимательным взглядом, а затем улыбнулась. Должно быть его дочь уже получила приглашение на чаепитие. Миллеры не были потомственными аристократами. Лишь отец нынешнего графа Миллера успешно получил титул графа за свои заслуги. Попросту он был богатым торговцем. И буквально купил себе титул.

— Добрый вечер, граф Миллер, — произнесла я, продолжая доброжелательно улыбаться. — Я очень надеюсь, что вам понравился бал в мою честь?

— Несомненно, Ваше Величество! — поспешно закивал мужчина, не переставая потеть от волнения. — Так же моя дочь просила передать, что она безумно признательна вам за приглашение.

— Я очень надеюсь, что смогу с ней побеседовать.

— Ко…

— Ваше Величество, — нашу беседу прервал Роберт.

Я радостно улыбнулась, поворачиваясь к нему и протягивая руку. Брат тут же подхватил ее и обнял меня за плечи.

— Прошу прощения, граф Миллер, — Роберт слегка склонил голову, — но я украду Ее Величество у вас буквально на несколько минут.

— Хватит, — я рассмеялась. — Мы с графом Миллером уже все обсудили.

— Так и есть, — мужчина поклонился. — Желаю вам приятного вечера, Ваше Величество!

И после этих слов граф Миллер скрылся в толпе аристократов, которые с любопытством слушали наш с ним разговор. Уверена, что он начал его лишь для того, чтобы продемонстрировать насколько он близок к Императрице.

— Спасибо, братец, — сказала я. — Если бы не ты, пришлось бы еще полчаса с ним кланяться друг другу. Ты что-то хотел?

— Конечно, — Роберт улыбнулся.

Я увидела, как его рука привычно потянулась к моей голове, чтобы потрепать меня по волосам, но он замер и вернул руку на место. Теперь его младшая сестренка была Императрицей, с короной на голове.

— Мама попросила привести тебя к ней, — сказал Роберт, улыбаясь уже не так радостно, как мгновение назад.