Книги

Икона, или Острова смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

Димитри раскинул руки в традиционном греческом жесте, который можно перевести как «не стоит благодарности, все отлично». Он расцеловался с нами, улыбнулся и ушел. Я повернулся к Юджину. Он выглядел довольно забавно и странно, сидя в кресле на колесах и читая «Инглиш ньюс».

— Послушай, приятель, — вдруг оторвался он от газеты. — Фамилия этого чертова копа Хараламбопулос или как?

Я кивнул.

— А что такое?

— Похоже, вчера его арестовали в собственном департаменте за взятки и вымогательство. Деньги, которые он украл у тебя, были помечены. — Юджин засмеялся.

Я тоже. Старина Хараламбопулос наконец получил по заслугам.

Замигал зеленый огонек — посадка началась. Я заметил Линду, которая стояла неподалеку от выхода на посадку и смотрела на меня с неловкой улыбкой. Я обернулся к Юджину.

— Интересно, какого черта она тут делает? — пробормотал я, стараясь не выдавать своей радости.

— Не знаю, парень. Может быть, ты ей все-таки нравился. Полагаю, что нашим приключениям настал конец, — заявил Юджин. — Как насчет следующего лета? Говорят, в Гоа можно заработать неплохие деньги.

Мы понимающе улыбнулись друг другу.

— Ни за что. Уймись. Увидимся через год. На том же месте, в то же время.

На том и порешили.

Когда я проходил на посадку, то услышал, как Юджин подлизывается к скучающему греку за стойкой бара.

— Я при деньгах, — сообщил он, помахивая в воздухе пачкой. — Сыграем партию на стаканчик узо?

Примечания

1

Греческая анисовая водка. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Литр красного вина (греч.).

3