Книги

Идеальный вальс

22
18
20
22
24
26
28
30

Маффины с лимонными меренгами (Маффины – маленькие порционные кексы):

[45]

bluestocking – «синий чулок» – педантка, ученая женщина – название дано по литературному кружку «Блю стокинг клаб» [Blue Stocking Club], существовавшему в 19 веке.

Потасовка в клубе Синих Чулков. Томас Роулендсон, 1815 (Британский музей, Лондон):

[46]

The Stag At Bay – загнанный олень = олень в безвыходном положении = травля оленя – устойчивое английское выражение.

Гравюра с картины из коллекции маркиза Брэделбейна (the Marquis of Breadalbane), написанной сэром Эдвином Лэндсиром (Sir Edwin Landseer). Автор гравюры Томас Лэндсир (Thomas Landseer), 1855

[47]

«Так поступают все женщины, или Школа влюбленных» (итал. «Cosi fan tutte, ossia La scuola degli amanti») – «Веселая драма» в двух актах В. А. Моцарта на либретто Лоренцо да Понте. Премьера состоялась 26 января 1790 г. в венском Бургтеатре.

Эта опера Моцарта шлa на сценах мира под таким множеством разных названии, какого не знала ни одна другая опера в истории этого жанра. Например, в «Метрополитен-опера» она называлась «Женщины, подобные этой». В Англии – «Услуга за услугу». В Германии у нее была дюжина разных называний, включая такие невероятные, как «Кто выиграл пари? «, «Месть девушек» и даже «Партизаны». В Дании она шла под названием «Побег из монастыря», во Франции – верьте или не верьте – как «Китайский чернорабочий» и – пятьюдесятью годами позже – «Бесплодные усилия любви». Последняя версия была состряпана «фирмой» Барбье и Карре, производителями либретто, которые специализировались на переработке в музыкальные шоу литературных произведений великих авторов. Они полностью отвергли оригинальное либретто и приспособили моцартовскую музыку к их собственной переделке ранней шекспировской комедии. Для такого обращения с оперой имелась причина. Опера «Так поступают все женщины» никогда не была столь популярна, как «Фигаро» и «Дон Жуан», однако собственно музыка этой оперы – это признают критики – столь же замечательна. Таким образом, считалось, что вся проблема была с либретто. Оно критиковалось то за аморальность сюжета, то за его несерьезность, то за излишнюю искусственность. Быть может, определенный резон во всей этой критике есть. Но факт остается фактом: ни один из множества вариантов либретто никогда не пользовался большей популярностью, чем оригинал (прочитать либретто можно тут:.

Предание гласит, что в основу сюжета оперы положено событие, незадолго до того происшедшее в придворной среде императора Иозефа II. Быть может, так оно и есть, ведь заказ Да Понте и Моцарту написать комедию исходил от императора. Возможно, императора побудил к этому огромный успех «Свадьбы Фигаро», свидетелями которого все были. «Так поступают все женщины» стало великолепным выполнением этого заказа.

Афиша 1790 г.:

[48]

В оригинале здесь текст: «If wishes were horses», что является частью «If wishes were horses, beggars might ride» – Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом (англ. поговорка) – равнозначна нашим: «Кабы сивому коню да черную гриву, был бы буланый»; «Если бы да кабы, во рту выросли бы грибы»

[49]

BEFORE the starry threshold of Jove`s court

My mansion is, where those immortal shapes

Of bright aerial spirits live insphered

In regions mild of calm and serene air,

Above the smoke and stir of this dim spot