Книги

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Спать на камнях – врагу не пожелаешь. Вроде бы устала, но, видимо, недостаточно для того, чтобы повалиться без чувств. Чтобы хоть чем-то себя занять, я несколько раз прогнала магию по каналам, кое-где расширяя их, потом укрепляла мышцы на ногах и руках. В какой-то момент глаза начали закрываться, и я погрузилась в сон.

Четвертый день моего пребывания в новом мире начался с зарядки. Удалось, наконец, встать на ноги и, придерживаясь за стену, сделать несколько шагов. Правда, потом я едва не упала, но это не важно. Главное, выздоровление идет полным ходом. После утреннего «киселя», я решила, что пора все-таки найти ближайшее ко мне поселение и определить, куда держать путь.

Проинспектировав доставшиеся мне знания, я выбрала заклинание, которое, как мне казалось, неплохо подходило для поиска какой-нибудь деревни или городка. Чары обнаружения жизни относились к целительской магии и могли отыскать крупные живые организмы. Необходимо было просто обозначить размер, и магия указывала направление, где фиксировалось наибольшее скопление организмов, подпадающих под заданные параметры.

Конечно, можно было таким образом выйти на стадо каких-нибудь лосей, но я полагала, что там, где есть подобные животные, обязательно найдутся люди. Единственной проблемой заклинания обнаружения жизни оказалась сложность определения расстояния до нужного объекта. Однако если дозировано вкладывать ману, то можно посчитать километраж и понять, сколько мне придется шагать до поселения.

Я легла на пол и, сосредоточившись, сплела основу заклинания, затем вложила первую порцию маны. Чары должны были отыскать крупных живых существ в радиусе примерно десяти километров от той точки, где я находилась. Пусто. Что ж, ожидаемо.

Добавляем еще немного. Двадцать километров. Пусто. Тридцать. Сорок. Пятьдесят. Шестьдесят. Семьдесят. Я сглотнула, пот потек по лбу. Восемьдесят. Пусто. Девяносто. Пусто. Уже не веря, что что-нибудь получится, выпустила всю магию из резерва. Пусто.

– Писец! – пробормотала я, осознавая, что на расстоянии примерно ста двадцати километров вокруг никаких людских поселений нет.

Глава четвертая. Предательство

Весенний Дворец

Его Величество Олпидайо второй принимал доклад у графа ди Тезио, который возглавлял Теневое ведомство и занимался внешней и внутренней разведкой.

– Ты говоришь, что всё идет по плану… – король прошелся по кабинету, заложив руки за спину.

– Да, Ваше Величество. Маркиза ди Валь все сделала, как надо.

– Полагаю, что её лучше убрать, – произнес Олпидайо, сделав акцент на последнее слово. – Женщины чересчур разговорчивы.

– Будет сделано. За ней уже установлена слежка, а через пару недель Валенсии не станет.

– Бедняжка будет так сильно страдать по любовнику, что в какой-то момент сердце не выдержит? – криво усмехнувшись, предположил король.

– Прекрасная идея, Ваше Величество, – чуть поклонившись, сказал ди Тезио. – Обгорелый труп с частичками крови нашего генерала уже подкинули на руины лаборатории. Вскоре его найдут и опознают, как графа ди Соро. Официальная версия, которая будет озвучена следствием: взрыв в результате вышедшего из-под контроля эксперимента полковых магов. Крыша лаборатории обвалилась, и вспыхнувший пожар добрался до склада с горючим. Генерал ди Соро, два мага и два охранника погибли на месте. Еще четверо получили ранения различной степени тяжести.

– Двое погибших магов? – раздраженно повторил король. – И ты говоришь, что это по плану?

– Да, Ваше Величество. Не стоит забывать, что Дэлор ди Соро – лучший боевой маг современности, даже в ослабленном зельями состоянии он один стоит очень многих. Если бы не внезапное нападение, мы бы не отделались столь малыми потерями.

– Ладно. Продолжай.

– На самого Дэлора надели ошейник, сковывающий волю и подавляющий магию, а так же кандалы из вороненой стали.