Книги

Хорошие девочки

22
18
20
22
24
26
28
30

Джулия, свернувшаяся калачиком на кровати, уселась и моргнула.

– Да-да, конечно, – слабым голосом ответила она.

– Вот и славно, – миссис Реддинг встала с кровати Паркер и потащилась к двери, оставляя за собой облако кошачьей шерсти. – А потом сходи за наполнителем и «Спрайтом».

– Хорошо, – еле слышно ответила Джулия.

Снова раздалась трель дверного звонка. Джулия потерла глаза, которые наверняка покраснели и опухли. А что если это Эшли? Перед глазами у нее живо встал образ: волосы точно такого же золотисто-рыжего оттенка, как у нее самой, тщательно скопированная одежда и приторно-сладкая злая улыбка. После того письма Джулия мучили кошмары, в которых Эшли подстерегала ее за каждым углом. То выскакивала из именинного торта на вечеринке, то просовывала голову к ней в душевую кабинку, то подкрадывалась во время эпиляции в салоне… «Слыхали, кто она на самом деле? – хихикала она. – Мерзкая уродка! Она живет в куче мусора! Ее одежда вся из кошачьей шерсти!» И тогда все остальные, кто еще был во сне – друзья, знакомые, даже чужие люди – смотрели на Джулию с отвращением, узнав чудовищную правду о ней.

С другой стороны, за дверью могла быть Паркер. Джулия сейчас нужна ей. Интересно, куда она пропала после похода в полицию? Когда они принялись обсуждать, кто мог их подставить, Паркер вдруг сорвалась с места и отправилась в лес, заявив, что хочет побыть одна. Джулия должна была пойти с ней. Паркер сейчас слишком ранима, чтобы оставаться в одиночестве.

Джулия встала с постели и накинула пушистый махровый халат. Она медленно побрела по коридору, ориентируясь на квадратное пятно света впереди: в верхней части входной двери было небольшое окошко.

Когда до двери оставалось всего несколько шагов, пятно света вдруг потухло. Окошко заслоняло чье-то лицо, пытавшееся заглянуть внутрь. Джулия остановилась как вкопанная. Сердце бешено стучало. Она узнала эти оливковые глаза, эту красивую смуглую кожу: Карсон Уэллс. Он недавно переехал в их город, и она имела неосторожность сходить с ним на пару свиданий незадолго до того, как все полетело к чертям.

С губ Джулии сорвался слабый стон. Неужели она еще недостаточно опозорилась?

Она вздрогнула, услышав очередной звонок и стала медленно пятиться назад, прижимаясь спиной к нагромождению коробок – может, ей удастся незаметно ускользнуть, притворившись, что никого нет дома?

Лицо за окном придвинулось ближе к стеклу. Карсон сложил руки козырьком, вглядываясь внутрь, и прижался носом к стеклу.

– Джулия! – крикнул он с характерным для австралийского акцента растягиванием гласных. – Джулия, я знаю, что ты там. Открой.

Джулия сделала еще шаг назад, судорожно дыша.

– Ты же не можешь вечно там прятаться. Я просто хочу поговорить.

По ее щекам покатились слезы. Ну конечно. Хочет над ней поиздеваться. Наорать за то, что не сказала правду. Что бы он ни собирался сказать, слушать это ей не хотелось. Карсон на мгновение умолк, наблюдая за ней через крошечное окошко.

– Пожалуйста, поговори со мной.

Она подняла глаза. Голос его звучал так нежно, так искренне. В груди Джулии что-то шевельнулось. Ей так отчаянно хотелось, чтобы кто-то помог ей, утешил ее, особенно после всей этой истории с полицией, после письма Эшли и жестоких слов матери.

Она заставила себя сделать шаг вперед, потом еще один. Когда наконец ее пальцы сомкнулись на дверной ручке, ей показалось, что она прошла целую милю. Дверь распахнулась, и свежий воздух хлынул ей в лицо, будто весенний ливень. Глазам Джулии открылись покрытая росой трава, машины в каплях после вчерашнего дождя, газета на соседском крыльце. И Карсон.

Джулия выскользнула за дверь и плотно ее за собой закрыла. Она не решалась посмотреть ему в глаза, вместо этого уставившись на крыльцо, захламленное пустыми коробками, банками от газировки, упаковками от кошачьей еды и полупустыми пакетами птичьего корма.

– Зачем ты пришел?