Книги

Хорошие девочки

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты уверена, что все в порядке?

Джулия вздохнула. Именно поэтому у нее никогда и не было парня: она знала, что не сможет скрывать свои чувства. Ей хотелось быть полностью открытой с Карсоном, правда хотелось. Но это было нелегко.

– Я просто думала о своей подруге, – призналась она. – Паркер… ты ее знаешь? Она вроде как одиночка. Я волнуюсь за нее. У нее недавно умер член семьи, и мне кажется, это ее очень тревожит.

Карсон обнял ее за плечи, притянув к себе.

– Ты такая хорошая, Джулия, – сказал он, проведя рукой по ее волосам. – Такая заботливая. Такая самоотверженная. И такая красивая. Ты же это знаешь, правда?

Джулия почувствовала, как у нее вспыхнули щеки.

– Спасибо…

Карсон снова притянул ее к себе и крепко поцеловал. Джулия ответила на поцелуй, полностью в нем растворившись. Наконец она отстранилась и, чувствуя легкое головокружение, потянула его за собой в магазин. Ее слегка покачивало, будто поцелуй ее опьянил.

– Суперское место! – воскликнул Карсон, когда они зашли внутрь. Его голос с характерным австралийским акцентом разнесся над рядами твидовых пальто, фетровых шляп и прошлогодних новинок из Barney’s. Стоявший за прилавком парень смерил их презрительным взглядом. Джулия пихнула Карсона в бок, указав на продавца. Тот был сплошь покрыт черными татуировками, у него были подкрученные усы и странная остроконечная бородка, и он читал комикс-мангу.

– Полный набор! – шепнул Карсон, и они расхохотались.

Потом Карсон свернул направо, в отдел костюмов для Хэллоуина. И это были не какие-нибудь пошлые наряды, а настоящие исторические костюмы: юбки с кринолинами в стиле американского Юга, кружева как в фильме «Невесты Дракулы», жакеты и брюки а-ля Шерлок Холмс, яркие жокейские блузы из шелка и реалистичного вида военная форма времен Гражданской войны. Джулия последовала за ним, удивляясь, что Хэллоуин уже так скоро: как это время так быстро пролетело? Карсон прошелся вдоль высокого рейлинга с платьями в пол, вытащил одно – цвета сливы, с ассиметричным подолом – и протянул его Джулии. Она коснулась открытого лифа без бретелек, провела рукой по нежному шелку. Это платье было достойно любой красной дорожки. Сшито мастерски, и крой элегантный: платье было очень нежным, но при этом эффектно держало форму. Явно дело рук высококлассного дизайнера.

– Примерь, – попросил Карсон. – Тебе очень пойдет.

– Ладно, – хихикнула Джулия, остановившись перед круглой вешалкой с мужскими костюмами. – Но только если ты примеришь вот это, – она протянула ему ярко-синий бархатный костюм-тройку. – И это, – девушка схватила с вешалки котелок, приподнялась на цыпочки и нахлобучила шляпу на голову Карсона.

– Идет, – улыбнувшись, он направился в примерочную.

Джулия скользнула во вторую и задвинула за собой плотную штору, подтянув уголки, чтобы спрятаться от любопытных глаз. Она скинула свои узкие джинсы и кашемировый свитер с вырезом-лодочкой, которые приобрела в этом самом магазине пару месяцев назад. При мысли о том, что Карсон стоит всего в метре от нее, за хлипкой стенкой, разделявшей примерочные, по ее телу пробежала дрожь. Она слышала, как он бросил джинсы на пол, как стянул свитер через голову. Он был почти полностью раздет, и стоял так близко… Джулия поспешно влезла в платье и потянулась к молнии на спине, но не смогла застегнуть ее до конца.

Она вышла из примерочной и встала у закрытой шторки, дожидаясь Карсона.

– Кха-кха, – кашлянула она в притворном нетерпении и сказала: – Девочка здесь я, а копаешься почему-то ты.

Из-за шторки раздалось сопение.

– Насколько я помню, твой наряд состоит всего из одной вещи, а в моем их целая куча.

Вжикнула молния, звякнули металлические колечки шторы… Увидев высоченную фигуру, облаченную в синий бархат, Джулия расхохоталась. Его смуглая кожа и глаза цвета морской волны почти светились, оттененные цветом и текстурой костюма. Казалось, это невозможно, но комический наряд сделал Карсона еще красивее.