— Как раз не успел, — сказал я. Мой собеседник засмеялся.
Тем временем мальчик, копавшийся в тумбочке, выпрямился. Это оказался Флетчер, и выглядел он еще хуже, чем в столовой.
— Эй, — сказал я. — Ты вроде Ник Флетчер, мы с тобой в поезде ехали.
— Да, я помню, — пробормотал он, не глядя в мою сторону.
— Ты чего такой… — я решил проявить деликатность, — подавленный?
— Подавленный? — Флетчер обернулся ко мне. — Я… — глаза его заблестели, — я … сюда!..
— А, дурная репутация Слизерина! — понимающе кивнул мой сосед слева, не отрываясь от своих сумок.
— Моя сестра учится в Равенкло! — воскликнул в отчаянии Флетчер. — Мои родители закончили Равенкло! У нас дома даже орел есть! Не понимаю, как я вообще тут оказался? Тиша меня убьет!
— Ну и не ходил бы, — сказал я. — Мало ли что там шляпа наболтает. — Я решил не говорить, что в Равенкло она собиралась направить меня.
— Как так «мало ли»? — воззрился на меня Флетчер. — Она распределяет нас по домам!
— Хочешь сказать, ты послушался какую-то шляпу? — удивился я.
— Шляпа распределяет, — повторил Флетчер.
Кажется, мы не понимали друг друга.
— Не переживай, — сказал мальчик, разбиравший сумки. — И здесь люди живут. Мы не кусаемся.
Он выпрямился.
— Так, давайте-ка покончим с формальностями. Меня зовут Теодор Нотт. Кто будет звать Тед или Тедди, получит в лоб. Ты, значит, Ник Флетчер… Ты… — он взглянул на меня.
— Ди, — сказал я. — Обойдемся без имён.
— А ты? — спросил он лежавшего на кровати у двери.
— Трент Пирс, — ответил мальчик, слегка повернув голову.
— Ну так что с твоими родителями? — спросил меня Нотт, расставляя на полке рядом с изголовьем учебники.