Книги

Халцедоновый вереск

22
18
20
22
24
26
28
30

Я пробовала упрашивать огонь затухнуть, успокоиться. Пробовала приказывать ему. Все было тщетно. Меня постепенно начал охватывать ужас. Я совершенно не представляла, что можно было сделать с прицепившимся ко мне огнем. А где-то там ждали котята, которых просила спасти Отила.

– Отпускай, – раздалось тихое и, как всегда, хриплое на ухо.

Я дернулась, и мне на плечи легли руки.

– Спокойно. Просто отпусти огонь.

– Я не могу, – прошептала я. Во рту пересохло. – Как ты прошел сквозь огонь? – выдавила я.

Легкий смешок.

– Ты забываешь, кто я.

– И куда отпускать?

– В никуда. Просто отпускай.

– Ты не успеешь поймать, – убежденно произнесла я.

– Приятно, что дама так верит в мои силы, – с насмешкой произнес он и повторил уже приказным тоном: – Отпускай.

И я отпустила. Всегда была трусихой, поэтому, когда пламя резко увеличилось и сменило цвет на золотистый, я изо всех сил зажмурилась. Еще и подалась назад, впечатавшись в грудь Дариона. Снова раздался смешок. Опомнившись, я отскочила от него и открыла глаза. Огня не было. О недавнем пламени говорили только обугленные балки яранги.

– Объяснения, – коротко бросил Дарион, обходя меня и приближаясь к первому разрушенную жилищу.

Он присел на корточки и поворошил оставшейся палкой пепел. Дар не оборачивался, не повторял вопроса, но явно ждал моего ответа. И что-то подсказывало мне, что без объяснения меня не отпустят, точнее – просто не перенесут обратно в замок.

– Тут где-то должны быть котята, – произнесла я и пошла по протоптанной дорожке.

Когда треск горящих досок и рев пламени исчезли, мне и впрямь начало казаться, что неподалеку раздается мяуканье.

– Незадолго до испытания эр-хешша сказала, что я должна помочь со спасением котят, – сказала я Дариону.

– Она сказала, кто виноват в пожаре? – спросил он и тут же задал очередной вопрос: – Фанатики?

– Да. А как?..

– Характерные плетения.