Книги

Грустное лицо комедии, или Наконец подведенные итоги

22
18
20
22
24
26
28
30

Лейтенант (по-немецки): «Что это за город? Кажется, Гамбург?»

Адмирал (по-немецки): «Какой, к черту, Гамбург?! Это Санкт-Петербург! Я здесь служил военно-морским атташе нашей великой Родины».

Капитан (по-немецки): «На рейде русский военный крейсер «Аврора»! Срочно погружаемся! Русские — наш потенциальный противник».

Адмирал (по-немецки): «Свидетеля уничтожить!»

Это относилось к рыбаку в лодке, который пялился на никогда не виданное прежде зрелище. Лейтенант два раза пальнул в рыбака. Тот, спасаясь, нырнул. Субмарина тоже ушла под воду…»

Этот отрывок — абсолютная ахинея, но он сразу настраивает зрителя на нужный лад. По комедийным законам (речь, разумеется, идет о комедии хорошего тона) все исполнители играли свои роли на полном серьезе, никто «не корчил рожи», не комиковал. Хочу привести в качестве примера одно, я бы сказал, особое стихотворение. Я «подарил» его Сергею Маковецкому, исполнителю роли поэта Иваницкого в нашей ленте.

Иваницкий с упоением декламирует вирши К. Бальмонта, как свои собственные, супругам Чугуевым. Вот они:

Хочу быть дерзким, хочу быть смелым, Из сочных гроздей венки свивать. Хочу упиться роскошным телом, Хочу одежды с тебя сорвать! Хочу я зноя атласной груди, Мы два желанья в одно сольем. Уйдите, боги! Уйдите, люди! Мне сладко с нею побыть вдвоем! Пусть будет завтра и мрак и холод, Сегодня сердце отдам лучу. Я буду счастлив! Я буду молод! Я буду дерзок! Я так хочу!

Конечно, трудно поверить, что эти завывания — не пародия, но это было написано Константином Дмитриевичем Бальмонтом всерьез и взято из сборника его сочинений.

В нашей ленте много озорства, шуток, иронии по отношению к действующим лицам и событиям, которые «бушуют» в комедии. Это трудно и бессмысленно описывать, лучше посмотреть картину. Во всяком случае, мне кажется, что в результате получилась, как говорится, стильная лента, не похожая ни на одну из моих прежних картин. А я, как уже, вероятно, заметил читатель этой книги, очень не люблю повторяться.

Хочу поблагодарить моих прекрасных, талантливых соавторов, которые, по-моему, сработали изумительно. Это –

оператор Николай Немоляев,

художник-постановщик Александр Борисов,

художник по костюмам Наталья Иванова,

звукорежиссер Екатерина Попова-Эванс,

гримеры, ассистенты, костюмеры, декораторы, администраторы…

И, конечно, мой любимый композитор Андрей Петров, с которым мы сделали вместе пятнадцать фильмов. Это была наша последняя совместная работа…

О своей работе могу сказать лишь одно: я, как всегда, очень старался…

Мастер-класс

То, о чем я сейчас стану писать, верно лишь для меня, потому что исходит из моего личного режиссерского опыта. Многие режиссеры о тех же самых вещах, может быть, имеют иное, нежели я, мнение. И они будут правы, ибо базируются на собственной практике, на собственных ошибках и достижениях….

* * *

К сожалению, юмор стареет и умирает. Я имею в виду юмор не как понятие, а юмор, рожденный в определенную эпоху. Бессмертного юмора не существует. Шутки, каламбуры, анекдоты и репризы, которые забавляли и веселили одно поколение, оставляют равнодушным другое. Сейчас едва ли встретишь читателя, который заливался бы хохотом над комедиями Аристофана. Нелегко увидеть и смеющегося человека с томиком комедий Шекспира. Значительно ослабело «смеховое» воздействие на читателя и Марка Твена, и Оскара Уайльда, и Антоши Чехонте, и Джерома Джерома, и Аркадия Аверченко с его коллегами-«сатириконовцами». Даже произведения Ильфа и Петрова, которые мы с детства знали наизусть, куда меньше увеселяют нынешнюю молодежь.