Книги

Грозовая обитель

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да так, слоняюсь по дому. Только что рассматривала этикетки в кладовой. Кстати, для чего используют пижму?

— У меня есть превосходный рецепт пудинга с пижмой, — похвасталась Летти. — Надеюсь как-нибудь тебя угостить им.

— Я заметила бутылку с этикеткой «Сок пижмы», вот и заинтересовалась.

— Верно. Я время от времени выжимаю сок из листьев пижмы. Чтобы получить из них масло, которое используется для приготовления духов, листья приходится перегонять, но для поварских нужд достаточно выжать из них сок. Для приправы годятся и сушеные листья.

Воспоминание о неприятном запахе преследовало Камиллу.

— А в чай ее добавляют?

— Да. — Летти кивнула. — Я часто использую для заварки щепотку сушеных листьев или несколько капель сока.

Камилла еще некоторое время понаблюдала за их работой, но двух пар рук тут было вполне достаточно, и она спустилась вниз, потом вышла во двор и направилась к реке. По противоположном берегу с грохотом двигался железнодорожный состав, и Камилла наблюдала за ним, пока не скрылся из виду за поворотом реки.

Какой позор! Оба берега Гудзона изуродованы шрамами железнодорожных путей. А каким чудесным был, наверное, вид реки, когда на ее берегах располагались лишь живописные деревушки и сонные маленькие города, а сообщение между ними осуществлялось только по воде.

Эти мысли заставили Камиллу вспомнить о Россе с его пресловутым мостом. Он неоднократно возвращался к своей любимой теме, превратившейся для них в яблоко раздора. Правда, приходится признать, что мосты не оставляют на лице земли уродливых шрамов. А красивый мост может даже стать произведением искусства, чего не скажешь о железнодорожном полотне. Тем не менее, она не уступит Россу в этом вопросе, не поддастся на уговоры. Ему не удастся втянуть ее в авантюру.

У подножия холма, сразу же за рельсами, в реку вдавалась береговая коса. Единственное место, где спуск к реке не отделен от суши уродливым стальным барьером. Камилла никогда там не была. Она начала спускаться с крутого берега, притормаживая каблуками, чтобы не заскользить по земле, покрытой сухими листьями. Она хваталась за ветки кустов, боясь разогнаться слишком сильно. Через несколько минут оказалась возле железнодорожного полотна, которого не было видно из дома. Один конец сияющего стального пути терялся в направо Уэстклиффа, другой исчезал из поля зрения за Грозовой горой. Камилла перешла рельсы и, шагая по жесткой траве, вскоре оказалась у огромной ивы, за которой начиналась береговая полоса. Здесь она обнаружила руины старого деревянного дока и небольшого эллинга с давно провалившейся крышей. Ветер с реки доносил соленый запах ила, оставленного на берегу отливом.

Камилла взобралась на полуразвалившийся док и стала его осматривать, обогнув прогнивший эллинг. За ним простирались густые заросли кустарника, тянувшиеся до самого края покрытой галькой прибрежной полосы. Здесь дикая растительность почти полностью поглотила результаты человеческого труда.

Неожиданно она поскользнулась и ухватилась за ветку, чтобы не упасть. Выбравшись на более сухую почву, она заметила какой-то предмет, застрявший в глубине куста. Она с любопытством раздвинула ветки и достала нечто похожее на гибкий прутик, примерно в фут длиной, с потемневшей серебряной ручкой.

Хотя серебро сильно потускнело, Камилла различила на ручке гравировку в форме маленькой хризантемы. Деревянная часть прутика торчала над землей, что уберегло ее от гниения, но отнюдь не от воздействия переменчивых стихий.

Конца прутика свисал насквозь прогнивший кожаный ремешок.

Камилла вдруг поняла, что держит в руках женский хлыст для верховой езды. Кому он принадлежал и как попал в такое неподходящее место? Как бы то ни было, она отнесет свою находку домой, почистит, отполирует серебро. Если после этого хлыст приобретет пристойный вид, она, она, возможно, воспользуется им, когда поедет кататься верхом. Конечно, кто-нибудь из домашних должен знать, чей это хлыст. Может быть, он принадлежал ее матери? Камилла легко могла себе представить Алтею с таким хлыстом в руках, только не потускневшим, а отполированным и сверкающим на солнце.

Глава 14

Вернувшись в свою комнату и засунув хлыст в ящик шкафа, Камилла спустилась в кладовую. Она сняла полотенце и обнаружила на дне миски серую инертную массу. К этому времени оно должно было подойти, но не поднялось ни на дюйм. По правде говоря, оно выглядело таким липким и влажным, что казалось просто неспособным взойти. Может быть, добавить муки? Камилла вывалила клейкую массу на мраморную доску, обсыпала ее мукой и немного помяла. Но теперь масса стала сухой и начала крошиться, так что пришлось брызнуть на нее воды и снова помять. Похоже, ей никогда не удастся довести тесто до нужной кондиции.

Руки Камиллы стали липкими, уверенность в себе сошла на нет. Ее посетило мрачное предчувствие: эта склизкая серая масса вообще никогда не подойдет. Мечта о триумфальной выпечке восхитительной булки к обеду не сбылась. Камилла была обескуражена. Изготовление хлеба оказалось куда более сложным делом, чем ей померещилось при взгляде на кулинарные хлопоты Матильды. Несомненно, Гортензия Джадд была права, усомнившись в ее способности вести хозяйство.

Подвал внезапно показался Камилле крайне непривлекательным, едва ли не зловещим местом. Как здесь тихо. Как пусто. Прохлада, которой вяло от каменных стен, была скорее затхлой, чем освежающей. Перед ней стояла миска с массой сомнительного серого вещества; хотя тесто и не поднялось, его оказалось гораздо больше, чем она предполагала.