Книги

Гонг и чаша

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вот и славно. — Анна потерла руки. — Пойду-ка я сразу уберу туда корону принца. Это такая вещь, что ее лучше под замком хранить.

И с этими словами Анна пошла к двери сокровищницы.

— Королева, — крикнул я, — может, сразу чашу мою захватите, а? Чтобы два раза не ходить. Ну правда, завтра вам не до того будет, а у меня время поджимает крайне.

Брат Юр, явно не одобряя спешку, покачал головой, Витольд заулыбался.

— Ладно, если найду — захвачу, — сказала мне, обернувшись, Анна. — Но ничего не обещаю.

— И не надо обещать, — сказал ей я проникновенно. — Обещать не надо, найти надо.

— Ну у тебя и подданные, Анхен, — захихикал Федерик. — Далеко с ними пойдешь!

Анна у самой двери обернулась, посмотрела на Витольда и еле заметно кивнула ему. Тот скривил губы, дождался, пока королева скроется за дверью сокровищницы, и мигнул Ясмуге, который ловко накинул бывшему королю на шею тонкий сыромятный шнурок и перехлестнул им его горло. За один конец он тянул сам, второй подхватил Данут.

— Вы же обехххщщщ… — Федерик вцепился в шнурок пальцами, Ясмуга наклонил его тело вниз, заваливая бывшего правителя на пол, отчего ноги Федерика сучили по полу. Язык правителя безобразно вылез из рта.

— Клятва, данная прэдставителю правящего класса, таковой нэ считается, — пояснил пучащему глаза Федерику Ясмуга, посасывая потухшую трубку и все сильнее давя на его шею.

— Да ты сдохнешь или нет? — возмутился Данут.

Федерик еще с полминуты подергался и испустил дух.

— Все. — Данут, довольный, встал на ноги, отряхивая колени. — Никогда до этого королей не убивал!

— И нечего было начинать это делать, — ласково сказал ему Витольд.

Данут непонимающе посмотрел на него и скривился от резкой боли — кинжал пробил ему печень, второй же скользнул под ребра. Клерки Витольда свое дело знали.

Двое других в это время дорезали Ясмугу, на редкость живучего и пытающегося как-то защититься, даже не смотря на то, что его уже раз семь достали кинжалами. Но клерки очень умело орудовали клинками, и вскоре в зале стало на пару трупов больше.

— С-скажи, Витольд, а не раз-зумнее было бы их отправить н-на небеса после того, как они с-сделали бы то, что от них т-требовалось? Нам еще в н-народ слово о н-новой власти нести, если ты н-не забыл.

— Не хочу тянуть, Юр. Эти двое точно знали, как на самом деле умер Федерик, могли сболтнуть, а с учетом того, кто они по своей сути, так непременно бы это и сделали. И потом, — они уже знают, что короля убить так же просто, как и любого другого человека, они попробовали венценосной крови. Зачем им жить с таким знанием? Если ты об их людях — остались Вайлериус и его любовница, они прекрасно все сделают и без этих двоих.

— И потом, для этого ведь мы их сюда и брали, — раздался голос Анны. — Они сделали свое дело, зачем им жить дальше? Жаль, что и эту замарашку Ксантрию нельзя с ними завтра же в яму бросить. Увы, но мой дурачок к ней очень привязался, и потом, она на сносях. Какой-никакой, но наследник, пусть даже и бастард.

— Не переживай, вот разродится, покормит дите с полгодика, а там мы ее и отравим, да так, что и комар носа не подточит, — утешил ее Витольд.