Книги

Главный везунчик королевства

22
18
20
22
24
26
28
30

— Всецело за, — подтвердил Морис. — И, кстати, напиши слугам, что ты этой ночью никого не принимаешь. Не знаю, есть ли у Фила другие любовницы кроме Эрис, но даже ей сообщать о том, что ты хочешь жить своим умом, рановато. Эрис может начать делать глупости. Или, что хуже, придумает что-то новое.

Я бы, конечно, посмотрел, как Эрис выкручивается и делает вид, что не знакома с Цвейгом, но он был прав, и с заказом ужина я отправил и просьбу не мешать мне до завтрашнего обеда. Цвейг не знал, как работает мой тайный дом — и хорошо, иначе это было бы чересчур. Но он утверждал, что в семерик — местная неделя, три выходных, и сегодня закончился первый. Хоть в чем-то мне повезло.

Надеюсь, до конца выходных я разберусь, куда мне выходить на работу.

Оставив Мориса ждать наш поздний ужин в столовой, я прошел в спальню, откуда начался мой день. Нет, невероятно, сколько может всего вместиться в одни сутки!

Я даже заподозрил, что сутки здесь длиннее наших, но разобраться в этом решил позже. Сильно позже.

Сейчас же я приложил ладонь над спинкой кровати на уровне своего роста. Морис не соврал. Открылся тайник и вне в руки вывалилась тетрадка. Толстая и в твердой обложке, но тетрадка. Внутри даже разлинована была в клеточку.

Я взял ее и направился обратно в столовую.

Морис уже сидел за столом, обложившись бутербродами, и листал ту книжицу про Гарров, которую утром нашел и я.

— Поосторожнее там, не заляпай моих предков, — вынужден был произнести я, чтобы не показать своего настоящего недовольства. Всё-таки не зря теневой бизнес всегда держался подальше от нормальных людей. Этому парню палец в рот не клади, оттяпает руку по плечо! Мне он, может, и не навредит, а вот прочим Гаррам…

Впрочем, сейчас я должен был волноваться об одном единственном Гарре. О себе.

Я уселся напротив и открыл тетрадь.

Первые страницы меня не слишком воодушевили. Хорошо, конечно, узнать, как зовут родителей этого тела, но это я мог понять и из другой книги. А мелкие детские обиды на кузенов и кузин, которые Фил скрупулезно перечислял округлым детским почерком, меня скорее смешили, чем всерьез могли заинтересовать. Впрочем, это могло объяснить, почему Фил отдалился от семьи и пошел не по семейной стезе.

Если я правильно понял всё, что в меня вдалбливали сегодня, сменить род деятельности, под который твоя магия буквально заточена с рождения, весьма непросто. Конечно, некоторые умудрялись найти дело по душе в чем-то смежном. Полагаю, именно так разделились ветви семьи Гарр.

Но тайный дом… Это совершенно другое. Что-то сильно пошло не так, раз Фил выбрал такую профессию.

Я снова перелистнул тетрадку обратно, к первым страницам, чтобы еще раз внимательно прочитать про мать Фила. Красные волосы — показатель семья Гарров, но мать была из другой семьи. Ее волосы были лазурные. Маленький Фил втайне жалел, что у него не такие. Ему казалось, что это смотрелось куда лучше с его чуть смугловатым лицом.

— Из какой семьи твоя Тесса? — спросил я и тотчас пожалел об этом. Лицо Мориса, который только что жевал бутерброд, свободной рукой листая книгу, всё заледенело.

— Она не моя, — наконец глухо произнес он. — Она теперь Тофта.

— Прости, — коротко извинился я. Мне было не до его чувств, я, кажется, подобрался близко к одной из множества тайн Гарра. — Так из какой она семьи?

— Тесса Форесс, — нехотя произнес Морис, и лицо его исказила болезненная гримаса. — Я звал ее Тесса Форесса…

Мне вообще-то не было никакого дела до того, как он ее звал. Потому что я смотрел на имя своей матери. Тиль Форесс.