Книги

Герцог и я

22
18
20
22
24
26
28
30

В конце корреспонденции значилось:

«Светская хроника леди Уистлдаун», 19 декабря 1817 года».

Примечания

1

Все восемь имен соответствуют восьми первым буквам английского алфавита. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Браммел Джордж (1778–1840) – английский денди, законодатель моды. – Примеч. ред.

3

Игра слов: от англ. «feather» – перо. – Примеч. ред.

4

Положение обязывает (фр.).

5

Рэли Уолтер (ок. 1554–1618) – английский придворный, государственный деятель, поэт, фаворит королевы Елизаветы I. – Примеч. ред.

6

От фр. лоботряс, шалопай.

7

Кин Эдмунд (1787–1833) – знаменитый английский актер. – Примеч. ред.

8

Нетитулованное мелкопоместное дворянство.