Хелен отпила половину, тряхнула головой и тяжело поднялась на ноги.
— Пожалуй, вы правы, не стоит задерживаться.
Когда мы добрались до цели, Хелен вели за руки Динкс впереди и Джонс сзади, и еще подсказывал, куда ступать. Добравшись до плоского выступа Хелен прикрыла глаза и сделала два шага. Джонс тут же встал рядом на случай, если она подойдет слишком близко к краю.
— Здесь. — Магичка ткнула пальцем в камень. — Лучшее место здесь.
Я снова порадовалась, что Хелен с нами. Сама бы я не нашла магический узел и ткнула бы артефакт в любое место в надежде, что сработает достаточно.
Динкс вбил костыль с петлей и привязал к ней собранное мэтром Клаудсом устройство. Магичка присела, положила руку на медный язычок, и я почувствовала ток магии. Вскоре она поднялась:
— Все. Артефакт запущен. Ваше Высочество, я ощущаю, что он направлен на привлечение воды, но точно сказать не могу. Это, наверное, тайна?
— Да, это тайна, но думаю, вам всем я могу сказать. Разумеется, это останется между нами. Ваш отец, Хелен, знает только предназначение артефакта. Всю историю — только мэтр Дюрант, который передавал ему заказ. Нам нужны дожди, много-много дождей.
Я кратко объяснила суть моей интриги. Джонс и Хелен не сговариваясь сделали шаг друг к другу и взялись за руки — наверное, представили себя на нашем с Эриком месте. А Динкс и Ларгс заулыбались.
— Ваше Высочество, ребята ставки делают, что до Нового года Его Величество обручит вас по-своему. Так мы поставили, что вы снова как-нибудь извернетесь.
— И какова ставка?
— Один против трех.
— В меня настолько не верят?
— Так это кухонные! Гвардия только за вас и ставит, а кухонных там целая команда собралась, они лакеев наслушались, что Его Величество сурово настроен сбыть вас с рук нужным ему образом. Мы-то в вас верим.
Посмеявшись, я вытащила ночное зелье для Хелен. Назад спускались чуть быстрее, но едва мы сошли с каменистой тропки на землю, как девушка едва не обвисла на руках Джонса, и он понес ее, крепко прижав к себе. Недовольным он не выглядел.
Динкс сходил на разведку и доложил, что соглядатаи короля легли спать, и Клотильда тоже вернулась в палатку, он чуть передвинул часового, и путь свободен. Я пробралась к себе, помогая Хелен дойти и устроиться на лежанке. Дагни принялась ее раздевать.
— Все хорошо, Ваше Высочество? — услышала я голос невестки.
— Все замечательно, Ваше Высочество.
В мягком свете ночного зелья я увидела, как Клотильда торжествующе улыбнулась. Мне стало жаль несчастливую женщину, которая вынуждена была терпеть сначала Эгберта, теперь — чужих ей людей как замену настоящей семье, и впридачу отбиваться от придворных гадюк. Фортуния, может быть, ты припасла для Клотильды счастливый шанс?
* * *