Дэниел осторожно накрыл голову Чарлза корзиной, отнес ее к колоде и, сопровождая свои действия замысловатыми жестами, приставил голову к телу. Чарлз поднялся и пожал партнеру руку.
Оба мага поклонились.
— Дамы и господа! Мы — Дэниел и Чарлз, лучшие иллюзионисты во всем мире! — закричали они что было мочи.
Грянул гром аплодисментов. Люди вставали с мест, свистели кричали. Маги поклонились еще несколько раз.
— Эй! Эй! Мошенники! Шарлатаны! — заорали Уильям и Майкл.
К их столику стремительно зашагали двое охранников. Уильям наклонился к Эндрю Коттону и Даре Грей.
— Вы любите магию, театр, приключения? — спросил он. — Я Уильям Александер, а это мой брат Майкл. Может, свалим отсюда? Сходим куда-нибудь? Повеселимся по-настоящему?
Актеры поднялись с мест и только шагнули в сторону выхода вместе с Уильямом и Майклом, как к ним приблизилась охрана.
— Мы требуем вернуть нам деньги, — заявил Уильям. — Дэниел и Чарлз — мошенники.
Глава 33
— К вам пойдем или к нам? — спросил Уильям у актеров, стараясь казаться как можно более дружелюбным.
Ему страшно не хотелось, чтобы Дара и Эндрю сорвались сейчас с крючка: у него в отношении этих красавчиков созрел замечательный план.
— А где вы остановились? — спросила Дара.
Она мнила о себе непомерно много, явно выглядела в собственных глазах богиней, примадонной.
— Мы с Майклом поселились в «Серкус-Серкус», — ответил Уильям.
— А мы в «Белладжио». Сняли люкс. Пойдемте лучше к нам. Там здорово, «Белладжио» — самый классный отель в Вегасе, — сказал Эндрю. — У нас есть экстази. Употребляете?
— У нас много чего есть, — произнесла Дара, нежно проводя пальцами по светлым волосам Уильяма.
За подобную дерзость ему захотелось придушить эту дамочку. Но он лишь взял, поднес к губам и поцеловал ее руку. В Даре столько жизни! И свежей теплой крови.
Номер люкс в «Белладжио», снятый актерами, располагался на верхнем этаже; окна выходили на искусственное озеро с фонтанами, струи которых поднимались вверх на несколько десятков метров. Журчание струй сопровождалось приятной музыкой.
Какая бессмысленная трата воды в пустыне, подумал Уильям, осматривая обстановку номера. Как ни странно, его не охватило желание поскорее отсюда уйти, по крайней мере потому, что он не увидел здесь ни нейлоновых ковриков, ни акриловых покрытий на стенах. Тут и там в просторной комнате стояли вазы со свежими фруктами и цветами. Уильяма мучили жажда и волчий голод, но утолить их он мечтал не виноградом и не яблоками.