Змей на хвосте шипит — соглашается, видимо.
— Ведите тогда.
— Хмаврашо, — мурлычет он. — Но, ради вашей красоты, давайте перейдём на «ты», — и, не дождавшись моего согласия, переходит сам: — И ты перестаешь называть меня «господин мяв-кун». Я ещё не совсем старый для такого официоза, мяв.
— Уговорил, — тереблю его за ухом, он блаженно зажмуривается и начинает громко урчать. — Как же мне тебя называть?
Он вновь раскланивается, прямо как заправский Кот-В-Сапогах, и произносит важно:
— Мурчелло Мявкало Тринадцатый.
— Мурчелло, значит, — повторяю я, пробуя на вкус мурчащее имя. В жизни не слышала ничего столь нелепого и — одновременно — невероятно милого.
— А какое имя носит прекрасная дамява?
Ух ты, озадачил!
Сто пятьдесят лет живу, а никто ни разу по имени-то и не назвал. Всё фея-крёстная да фея-крёстная. Мысленно кривлюсь, вспоминая своих многочисленных крестниц с их балами. Чтоб им в тыквах всю жизнь ездить! Эгоистки гадские, даже имени мне не дали!
Пожимаю плечами и констатирую грустно:
— Прости, Мурчелло, но у меня нет имени.
— Как мявк! — возмущается он. — Такой красавице, как ты, обязательно нужно мур-имя!
— Что же будем делать? — развожу я руками. С тоской смотрю, как луна скрывается за вуалью туч, и Злобнолес от этого начинает выглядеть ещё более пугающе. Кажется, там что-то воет и сверкает глазами!
Ну и местечко! Пробирает до самых крылышек!
— Никуда не полетим, пока не дадим тебя имя, мяв.
Упрямый мне спутник попался.
— Хорошо, — соглашаюсь, — только давай спустимся, а то крылья устали.
Мы приземляемся на полянке, где жмётся к Злобнолесу пряничный домик. Нет, туда мы не пойдём. Его хозяйку я пока не готова видеть. Но тут, у пруда, совсем неплохая скамеечка. Опускаюсь на неё, прикрываю глаза, расслабляю крылышки, вытягиваю ноги.
В пруду — нимфеи. От них веет домом. Водные красавицы, как всегда, холодны и поют свои баллады Луне. Вряд ли они меня заметят, но всё равно машу им рукой. Голоса лилий журчливы и серебристы.