Он отрывается от чтения и смотрит на меня испытующе. А я продолжаю:
- Что будет, когда между нами вновь появится кафедра в твоем кабинете?
Я разрываюсь надвое: с одной стороны, я хочу услышать его ответ, а с другой - понимаю, что ответ не сможет меня уcтроить. Но он молчит, пристально вглядываясь в мое лицо.
- Что ты хочешь услышать от меня? - обреченно произносит он, откладывая книгу на журнальный столик, и я понимаю, что не одного меня мучает этот вопрос, потому что только сейчас замечаю, что с момента, как мы заняли каждый свое привычное место в гостиной, он не перелистнул ни одной страницы.
- Я хочу услышать правду, Северус.
- Какую из? - вдруг задает вопрос он. - Их всегда как минимум две.
- Твою правду, - конкретизирую я.
- Моя правда тебе не понравится, - горько констатирует он. - Я уверен в том, что как только, по твоему меткому выражению, между нами вновь окажется профессорская кафедра, все прекратится. Для сохранения конфиденциальности наших отношений, и во имя спасения жизней, я вынужден буду вернуться к модели общения с тобой, которой придерживался все предыдущие годы, а ты… ты не выдержишь этого, потому что отделить вымысел от правды, порой, сложно не только в театре…
Его слова препарируют мое сознание с точностью нейрохирурга.
- Ты не прав, - коротко отвечаю я.
- Вы так думаете, мистер Поттер? Не приходило ли вам в голову мысль о том, что я тоже не в восторге от открывшихся перспектив, но, рассуждая объективно, принимаю озвученную мной версию развития событий как единственно возможную? - жестко комментирует Северус, и меня коробит от холодности его тона.
- По-вашему, профессор, я зря начал этот разговор? Напрасно пытаюсь выяснить, что именно вы чувствуете, когда я нахожусь рядом? - в тон ему отвечаю я, и вижу, как его лицо меняется, будто я не просто ответил ему, а минимум засветил пощечину.
- Это не напрасно… просто неуместно. Сейчас, - произносит он, и встает со своего кресла. - Ты не маленький, и должен понимать, что нам невозможно будет сохранять тот формат отношений, который мы практикуем сейчас.
- Я понимаю, Северус. Просто… ты ни разу не сказал, как ты ко мне относишься.
- Слова лишь рождественская мишура, Гарри. Как и в мишуре, в них нет ни естественной красоты, ни правды.
- Зато есть дух праздника, ощущение причастности к Рождеству… - продолжаю я его мысль.
- Многие знания, многие печали, мистер Поттер, - подводит он итог нашей беседе. - Спокойной ночи. Вам придется лечь сегодня у себя.
Я смотрю на него с затаенной в глубине души обидой. Его аллегории всегда точны. Только вот он забыл, что я за это время хорошо научился читать между строк.
Я поднимаюсь с дивана, на котором просидел весь вечер, и говорю:
- Если бы слова были лишь мишурой, прикрывающей чувства, то великое таинство бракосочетания никогда бы не зависело он двух коротких «да», профессор. Доброй ночи!