Книги

Это не те мобы 2!

22
18
20
22
24
26
28
30

Настолько ушел в самоанализ, что и не заметил, как добрались до порта. Если бы не «ого» Звока, так и вовсе бы не увидел, как прямо к Чавуру приехали. Вынырнул из мыслей, огляделся и присвистнул. «Это что тут такое было?», — задался вопросом, смотря на поврежденные крыши домов и складов. Ночная братия чего-то не поделила или кланы разборки устроили? Но почему досталось именно крышам? Словно именно на них бой вели. Хм, а может это кого-то особо шустрого гоняли? Да, пожалуй — это объяснят, мм, характер характерных повреждений. Если кто-то быстрый и ловкий убегает о тяжелого и неповоротливого по крышам, то и били по нему чем-то сверху. А, ладно, меня это не касается. Кто бы тут кого не гонял, я не при делах.

Проехав пострадавшую часть порта, выбрались на набережную, свернули влево и вскоре добрались до места назначения. Тут нас уже ждали. Вернее, не только нас, но и нас в том числе. Собственно говоря, как раз поэтому и поехал с утра пораньше, чтобы иметь возможность переговорить с Чавуром без лишних ушей.

— Тпр, — потянул вожжи Звок.

— Господин Йо, — радостно приветствовала меня помесь жабы (лицо с характерной улыбкой), и хомяка (фигура и суетливые руки-лапки), в человеческом обличии, занимающая пост управляющего делами барона Айданафена в городе Новик.

— Уважаемый Чавур, — растянул губы в широкой улыбке и развел руки, словно собираясь обнять.

— Вы не представляете, как я рад видеть вас в добром здравии и с товаром, — казалось, что еще миг и он меня обнимет.

— А уж как я рад видеть вас полным сил и энергии, уж я-то понимаю, сколько у вас нынче забот из-за несчастья с большим северным караваном.

— Ой, вы даже не представляет, — всплеснул руками Чавур. — Такая беда, столько уважаемых людей пострадало, а скольким еще предстоит пострадать, — он сокрушенно уронил голову.

Хорошо играет зараза, вот если бы не чувствовал, что все это вранье, так бы и поверить мог. Но намек более чем прозрачен.

— И ведь это скажется на запасах барона и готовности его вассалов и дружины выполнять свой долг.

— Именно, — улыбнулся Чавур. — Мой господин денно и нощно печется о благе земель и города Новик. Вы ведь не знаете, но я скажу вам, как другу и уважаемому купцу, что доставленные вами ингредиенты пойдут на элексиры жизни для стражи города.

— Да что вы говорите! — всплеснул руками. Вот гад, явно ведь цену набивает. И ведь не факт что эти самые зелья до стражи дойдут! Даже не знаю, радоватся этому, или нет…

— Именно, клянусь здоровьем матушки. Так что, перейдем к осмотру товара?

Так, игры кончились, но сама формулировка вопроса и один только факт его наличия говорит о многом. Логично, уж он-то точно знает, что товар мой погиб вместе с караваном, значит…

— Кхм, уважаемый Чавур, — приблизился вплотную и понизил голос, предварительно оглядевшись по сторонам и убедившись в отсутствии посторонних ушей. — Не буду лукавить, товар несколько разбавлен пустоцветом.

— Ай-ай-ай, — сказал он шепотом и покачал головой.

— Но я думаю, — погладил тугой кошель, — что за то время, пока переработают половину сырья, я смогу достать недостающее. Разумеется, некоторые возникающие трудности будут мной полностью компенсированы. Скажем, в размере пяти процентов от контракта.

— Знаете, — Чавур потер переносицу, — мой молодой помощник иногда находит интересные вещи в подводах, и он такой исполнительный, так старается мне угодить, что забывает о своих обязанностях.

— Молодости свойственна порывистость, я проверю груз, чтобы ваш помощник не отвлекался.

— Это правильно, — кивнул Чавур. — Скажите, уважаемый Йо, вы никогда не задумывались, почему у эльфов пять пальцев? — задал он неожиданный вопрос.