Он был уже совсем близко, и мужик оттолкнул девушку прочь, готовясь встретить противника. Макс не собирался связываться — увидев, что девушка отбежала на безопасное расстояние, он повернул обратно к Лизе. Внезапно его обожгла острая боль, начавшаяся в груди и поглотившая всё тело. Он уже не слышал шум отъезжавшей машины и громкий испуганный крик Лизы; не видел, как она упала на колени в снег рядом с ним, одной рукой пытаясь остановить кровь, прижимая к ране розовый шарфик, быстро окрашивавшийся красным, а другой судорожно набирая номер скорой.
Примечания
1
Cohiba Behike — дорогой сорт кубинских сигар.
2
beehive — улей.
3
ménage à trois — любовные отношения между тремя людьми.
4
public school — элитная частная школа, часто только для мальчиков.
5
Оксбридж — Оксфорд и Кембридж — объединённое обозначение двух самых престижных университетов в Великобритании.
6
Old school — старой закалки.
7
If you can’t keep it in your pants — если ты не можешь удержаться от многочисленных половых связей.
8
Tried to stitch me up — постарался поставить меня в неприятное положение.
9
Good old chap — хороший мужик.