Книги

Эскортник

22
18
20
22
24
26
28
30

Он был уже совсем близко, и мужик оттолкнул девушку прочь, готовясь встретить противника. Макс не собирался связываться — увидев, что девушка отбежала на безопасное расстояние, он повернул обратно к Лизе. Внезапно его обожгла острая боль, начавшаяся в груди и поглотившая всё тело. Он уже не слышал шум отъезжавшей машины и громкий испуганный крик Лизы; не видел, как она упала на колени в снег рядом с ним, одной рукой пытаясь остановить кровь, прижимая к ране розовый шарфик, быстро окрашивавшийся красным, а другой судорожно набирая номер скорой.

Примечания

1

Cohiba Behike — дорогой сорт кубинских сигар.

2

beehive — улей.

3

ménage à trois — любовные отношения между тремя людьми.

4

public school — элитная частная школа, часто только для мальчиков.

5

Оксбридж — Оксфорд и Кембридж — объединённое обозначение двух самых престижных университетов в Великобритании.

6

Old school — старой закалки.

7

If you can’t keep it in your pants — если ты не можешь удержаться от многочисленных половых связей.

8

Tried to stitch me up — постарался поставить меня в неприятное положение.

9

Good old chap — хороший мужик.