Книги

Эридан 2

22
18
20
22
24
26
28
30

"Часть гештальтов я закрыл, остальное пока отложим".

Встав с подвыванием потянулся всём телом, аккуратно обошёл расплывающуюся лужу крови и вышел на улицу, настроение впервые за последние дни полезло вверх.

Глава 28

Ещё сутки мне понадобились, что бы добраться до условленного места встречи. Вместо десятка другого палаток, которых я ожидал увидеть, меня встретил огромный лагерь, куда легко бы вместился имперский легион целиком, вместе со всеми вспомогательными службами. Только в отличии от идеального порядка легиона в лагере царила анархия, палатки, шатры, фургоны, просто телеги, были разбросаны где попало, дисциплиной здесь и не пахло. Так же внутри лагеря находились разнообразные тягловые животные, что не добавляли стоянке чистоты и приятных запахов.

Безопасностью тоже никто не озаботился, никаких выдвинутых в сторону Леса постов или хотя бы просто часовых я не заметил.

В лагерь на холме мы не поехали, немного в стороне поставили свои походные палатки, Хорес выслал несколько конных патрулей к Лесу, не забыл и про часовых.

"Всё таки хорошо иметь дело с профессионалами, всегда знают, что делать".

Довольный действиями своего тысячника завалился на шкуры и принялся планировать охоту. Не прошло и часа, как из лагеря заметили нашу стоянку, по графскому штандарту над моей палаткой любой желающий легко мог понять, чья это стоянка. Любопытные и авантюристы с деловыми предложениями, потянулись к моему скромному биваку. Часовые не церемонясь ударами нагаек быстро заворачивали желающих обратно. На границе нашего лагеря постепенно стала накапливаться толпа, раздражённый гулом голосов, встал и пошёл отдать приказ Хоресу о разгоне демонстрации. Первого кого я увидел на условной границе лагеря это мой спутник Брэм, с опухшей от пьянства и побоев физиономией. Заметив меня бывший наёмник, замахал руками, пытаясь привлечь моё внимание.

За неделю до того как отправиться в поход я отправил Брэма с личным обозом вперёд.

— Пропустите его.

Железная фигура рыцаря посторонилась освобождая проход моему слуге.

— Леди…ик позвольте засвите… засвисте… бля… моё почтение.

Покачнувшись и дыхнув на меня перегаром Сток склонился в поклоне, но не удержав равновесие воткнулся головой в землю.

Наклонившись схватил наёмника за кольчугу и вздернул его вверх, как соломенную куклу, довольно жёстко встряхнул, чуть не сломав ему шею, немного раздражённый, упустил контроль над силой и сразу же почувствовал как под моими пальцами сминаются кольца кольчуги.

— Я надеюсь ты выполнил всё что я тебе приказывала.

— Истинно так леди, клянусь Херсином.

Почуяв мою ярость, Брэм протрезвел прямо на глазах.

— Кто всё эти люди?

Спросил я кивнув на всё увеличивающуюся толпу.

— Авантюристы, вольные охотники и прочий сброд, что слетелся сюда на запах золота.