Книги

Джихад по-Русски

22
18
20
22
24
26
28
30

21

Диверсионно-разведывательная группа

22

КШМ — командно-штабная машина (аббр.).

23

Тактический воздушный десант — слишком громкое наименование для десантной роты!

24

Лишить пленника пайки в общем зиндане затруднительно — обитатели его все, что дают, делят поровну

25

Однополчанин (жарг.).

26

Резиновые сапоги (экарг. аббр.) — предмет особого поклонения у ратного люда в предгорьях в зимнее время. Без пары хороших pecan прожить там в это время невозможно. Табельные «берцы» развалятся через неделю, и всю эту неделю ноги у вас будут постоянно мокрые — запневмонеете моментом. (Примеч. авт.)

27

Группа быстрого реагирования

28

Информационный центр

29

7,62-мм бесшумный пистолет под патрон СП-4

30

Кто не в курсе, цитирую своего преподавателя тактики полковника Федина: «…Время «Ч», засранцы, это тот момент, когда яйца вашего солдата, идущего в атаку, зависнут над траншеей противника…» (Примеч. авт.)