— Понимаю, — ответил Нокс. Огляделся и нажал на маленький выступ в стене. Открылся узкий проход в стене, и на нас пахнуло пылью, воском, плесенью. Откуда дворецкий узнал про проход?
— Нокс… Откуда вы…
— Помолчите, миледи, — сказал он отрывисто. — Дайте руку, на лестнице темно.
— Собака! Заберите мою собаку!
— Как вам будет угодно, — ответил дворецкий сквозь зубы и вернулся за Клаусом. Сгрёб его в охапку, прошёл мимо меня в проход, бросил: — Держитесь за меня, чтобы не упасть.
Я охотно ухватилась за фалду его смокинга, нащупывая ногами крутые ступеньки. Мы оба пыхтели, преодолевая их, а потом, где-то на середине этажа, я спросила:
— Куда ведёт этот проход?
— В спальню его светлости графа Берти, — ответил Нокс рассеянно и пояснил: — Покойного графа Берти, вашего свёкра.
— Но откуда…
— Не спрашивайте, миледи, просто следуйте за мной.
Я заткнулась. Ступеньки действительно были высокими, и мне пришлось высоко задирать ноги после того, как споткнулась пару раз. Нокс фыркал всякий раз. А я злилась на него. Вообще, что он о себе возомнил?
Из спальни графа Берти, которая была за две комнаты от моей, я быстро прошла к себе. Нокс внёс в спальню Клауса и положил его на кровать, потом обернулся ко мне:
— Миледи, я пришлю вам горничную, чтобы помогла вам переодеться.
— НЕТ!
Он даже вздрогнул от моего возгласа. И сказал медленно:
— Хорошо, миледи, как скажете.
Я дрожала с того момента, как вошла в спальню. Нокс критически оглядел меня и направился к камину:
— Холодно здесь, затоплю.
Обняв руками плечи, я смотрела, как дворецкий аккуратно укладывает полешки, как чиркает спичкой, как загораживает камин экраном. Когда Нокс закончил, я попросила нервно:
— Помогите мне расстегнуть чёртово платье. Его надо сжечь.