Feliz Navidad — счастливое Рождество (исп.).
47
La Migra — распространенная в США кличка для силовых структур, занимающихся поиском нелегальных иммигрантов (исп.).
48
Грейс Хоппер — одна из основательниц современного программирования и контр-адмирал ВМФ США. Джанет Рино и Мадлен Олбрайт — соответственно генеральный прокурор и глава Госдепартамента США во время президентства Клинтона.
49
ATF (Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms) — Бюро по вопросам продажи алкоголя,табачных изделий и оружия Министерства финансов США.
50
Теодор Качински — бывший профессор-математик из университета Беркли. Террорист-одиночка. Известен под кличкой Унабомбер, рассылал замаскированные бомбы по почте тем, кого он считал врагами окружающей среды.
51
Проволоне — твердый итальянский сыр, как и пармезан, добавляемый в блюда из пасты (макарон).
52
Устаревший вариант Интернета, который был распространен во Франции в 1980-х — начале 1990-х годов.
53
Тара — священная столица древней Ирландии, резиденция верховного короля; Тарой называлось поместье семейства О"Хара, выходцев из Ирландии.
54
Ал и Типпер — Ал Гор, бывший вице-президент США, и его жена Типпер. Йоко и Шон — Йоко Оно, вдова Джона Леннона, и ее сын Шон. Тед и Джейн — Тед Тернер, создатель Си-эн-эн, и его жена, актриса Джейн Фонда.
55
«Spam» — «Спам», марка консервированного колбасного фарша.
56