— Та-ак, — зловеще протянула Айриэ, мгновенно оценив обстановку. — Ты, бестолочь мелкая, разве не знаешь, что вещи магов без спросу трогать нельзя?
Мальчишка отчаянно замотал головой, потом закивал; пыльные, слипшиеся от пота волосы летали туда-сюда в такт судорожным движениям той части тела, которой положено думать.
— Куда ты полез? — мрачно поинтересовалась магесса. — В сумку?
— Н-нет, мэора, — сипло выдавил из себя мальчишка. — Посох тронул. Дракон… он такой красивый… Я… я его коснулся, а он огнём плю-у-унул… руку обжёг…
Любитель прекрасного нашёлся, чтоб тебя приподняло и шлёпнуло! Он не удержался и всхлипнул, но тут же до крови прикусил губу, со страхом глядя на магессу и ожидая неминуемой кары. Да уж, разъярённый маг может сгоряча и в зайчика превратить, а то и вовсе в слизня какого.
— А ну, смотри мне в глаза! — приказала Айриэ. — Ты точно только хотел посмотреть посох? Не воровать полез, а?
Смаргивая слёзы с ресниц, он уставился прямо в глаза и упрямо заявил:
— Я посмотреть дракона… Я не вор!..
Мальчишка не врал. Его счастье, не то остаться бы ему с ожогами и, возможно, с искалеченной рукой. Воровства Айриэ крепко не любила и потакать ворам не собиралась.
— Руку покажи, — уже миролюбиво велела она. — Да показывай, не бойся. Вылечу я тебя.
На ладони вздулись огромные волдыри, пальцы мальчишки тоже покраснели. Да уж, не буди спящего дракона… Целительство никогда не было её сильной стороной, даже когда Айриэннис была доступна вся её магия, а не жалкие крохи, как сейчас. Но ожоги от собственного огня лечить намного проще. Айриэ просто попросила забрать назад причинённый вред и осторожно подула на обожжённую ладонь.
— Ну вот и всё, — заявила она довольно.
Мальчишка, вытаращив глаза, уставился на свою неповреждённую руку и, кажется, даже забыл, что нужно дышать. Хмыкнув, Айриэ достала из кошеля серебряную «коронку» и вручила мальчишке.
— Н-но… мэора маг… за что же? Ведь я же…
— За работу, — серьёзно сказала она. — Ты коня моего накормил и напоил, вижу. Иначе мой красавец тут бы уже всё разнёс в ярости. Так что монету ты заработал честно, держи. И, надеюсь, урок ты запомнишь: вещи мага без спросу не трогают. Никогда.
Мальчишка с жаром закивал, зажав монету в кулаке, и утёрся рукавом рубахи, размазав грязь по улыбающейся физиономии.
Глава 2
Постоялый двор и впрямь оказался неплох, Айриэ понравилось. Чистое, относительно новое здание из светлого дерева, уютные номера, окна застеклены дорогими, зачарованными на прочность стёклами и украшены простенькими, но приятными глазу занавесками. Всё мило, просто и по-домашнему. И кормили вполне прилично: Тайра, весёлая кареглазая дочка папаши Брэддора, частенько сама становилась к плите, а готовить она умела и любила, как выяснилось из её же слов и подтвердилось опытным путём. Её муж Гриллод, добродушный великан с копной рыжеватых волос и гулким басом, обожал и свою жёнушку, и двоих отпрысков, и постоялый двор, в который вкладывал душу.
Первый клиент Айриэ нашёлся в тот же вечер. Один из купцов, которого магесса приметила в таверне, действительно надумал обратиться с просьбой. Жил он на том же постоялом дворе и, явившись, не стал ходить вокруг да около, а прямо за ужином подсел за столик Айриэ и попросил найти вора. Купец подозревал кого-то из своих семерых охранников в том, что они потихоньку таскают товары из повозок и продают их налево. Дело оказалось простейшим, а вором — племянничек купца, которого дядюшка никогда бы не заподозрил. Парень, как выяснилось, любил азартные игры, но азартные игры не любили его. Он часто проигрывал, а денежки, выдаваемые дядей на карманные расходы, чересчур быстро иссякали. Айриэннис, смешно сказать, даже к магии не пришлось обращаться. Племянничек сам себя выдал страхом и бегающими глазками, когда понял, кого именно нанял дядя для расследования пропажи товаров. Весьма недовольный исходом дела купец, тем не менее, честно заплатил обещанную золотую «корону», вздохнул и пошёл учить племянничка уму-разуму. Наутро тот щеголял фингалом под глазом и уныло почёсывал спину, по которой прошлась дядюшкина плеть.
Как и собиралась, Айриэ на другой день выспросила, где обитает местный маг, и отправилась с визитом вежливости, благо предлог был хороший. Маг жил и столовался в Кайдарахе, у одинокой, нестарой ещё вдовы, которая явно смотрела на постояльца как на свою собственность и рьяно, как наседка, готова была защищать от посягательств. Статная, крепкая, как наливное яблочко, вдовица враждебно уставилась на завернувшую во двор магессу, десятым нюхом учуяв угрозу для своего обожаемого подопечного. А то и для себя лично.