Книги

Дорогой интриг

22
18
20
22
24
26
28
30

– И вы не попытаетесь сбежать от меня или высмеять? – с улыбкой уточнил его светлость.

– Если не станете задавать несуразных вопросов и не перейдете грань, то почему бы мне не воспользоваться вашей помощью? Я здесь первый раз и еще не разобралась в порядке, в котором установлены книги. Опасаюсь, так я провожусь до ночи.

– Я в вашем распоряжении, баронесса, – склонил голову Ришем.

– Благодарю, ваша светлость, – ответила я и продолжила подъем.

Герцог неожиданно оказался милым. О нет, не очаровательным, но любезным и услужливым. Кроме того, он больше не позволял себе хватать меня за локти, вообще не допускал соприкосновений. Не пытался заигрывать и ничем не вызвал моего неудовольствия и раздражения. Напротив, его светлость действительно неплохо ориентировался в расположении книг и сумел быстро понять, где найти то, что могло меня заинтересовать. Впрочем, был крайне изумлен, услышав, кого из авторов я хотела бы прочесть, но даже сумел дать совет по одному из собраний, чем удивил меня в свою очередь. Я считала его более пустым и праздным, имевшим лишь меркантильные интересы.

– Теперь я даже не изумлен тем, что вы оказались здесь, – произнес он, неся одну из книг, которые он посоветовал. Я решила, что это поможет мне добиться нужного нам результата и больше сблизиться с Ришемом, потому что теперь у нас будет тема для беседы. Оставалось надеяться, что книга понравиться и мне. – Если вам и вправду нравится такое, то лучшего места, чем библиотека Его Величества, не найти. Здесь собраны крайне редкие экземпляры, которые не выставляют для всеобщего пользования.

– Я уже отметила это, – согласно кивнула я. – Крайне рада, что сумела попасть в этот ларец с сокровищами.

Мы уже почти дошли до двери, и я остановилась, развернулась к своему собеседнику и улыбнулась:

– Благодарю за помощь, ваша светлость, она оказалась крайне своевременна и полезна.

– Для меня это не составило труда, ваша милость, – с ответной улыбкой произнес герцог, – и если я могу быть вам еще чем-то полезен, и вы дадите мне знать, то с превеликим удовольствием откликнусь на призыв.

– Благодарю, – я чуть склонила голову. После забрала из его рук книгу и уже собралась уйти, но вновь обернулась и добавила: – Раз уж мы встретились… Я была очарована вашим букетом. И за него я тоже вас благодарю.

– Правда? – вырвалось к Ришема, и он заметно смутился. – Мне казалось, что полевые цветы слишком безыскусны, но их хрупкость и изящество, лишенное всяческих прикрас, так живо напомнило мне вас…

– До свидания, ваша светлость, – прервала я его, пока не прозвучало чего-то такого, что рассердило бы меня или же вынудило выпутываться из неудобного положения.

– До свидания, ваша милость, – он склонил голову, и я поспешила покинуть библиотеку.

Здесь я бросила беглый взгляд дальше по коридору, но, так никого, кто бы мог меня заинтересовать, не увидела и направилась в обратную сторону. Лакей, провожавший меня, всё еще ждал, но от его сопровождения я отказалась, решив, что не заблужусь. Впрочем, далеко от библиотеки мне уйти не удалось. Навстречу мне попалась Ее Высочество в сопровождении нескольких фрейлин.

Взгляд принцессы остановился на мне, и глаза ее расширились. Я присела в реверансе, приветствуя сестру короля, но вместо ответного приветствия услышала набивший оскомину вопрос:

– Что вы здесь делаете?

Я распрямилась и ответила чуть удивленным взглядом.

– Иду по коридору, Ваше Высочество, – произнесла я.

– Я спрашиваю, что вы делаете в крыле Его Величества?