Йозеф: Павел спит. Он только что уснул. И Йорк тоже.
Доктор: Тем более вам надо вести себя потише. (Подходя и прикрывая дверь палаты Павла). Я думаю, вам следует быть немного внимательнее друг к другу, а особенно в такой день, как сегодня.
Йансенс (продолжая прыгать, шепотом): Подарки! Подарки!
Ребекка: Йансенс!
Йансенс (перестав прыгать, шепотом): Подарки! Подарки!
Доктор: Ну, давайте посмотрим, что прислал нам сегодня Санта Клаус. (Ребекке) Фрау Ребекка, пожалуйста…
Ребекка (достав из коробки халат и развернув его): Господин Йонас. Это вам… С Рождеством, господин Йонас.
Доктор: С Рождеством, господин Йонас.
Йонас (растроган): О, господин доктор… Это мне? (Подходит ближе). Это, правда, мне?
Доктор: Конечно, господин Йонас.
Йонас: Значит, я могу это примерить? Да?
Доктор: Сделайте одолжение, господин Йонас. Порадуйте нас всех.
Пока Йонас примеряет халат, Ребекка вынимает из коробки свитер.
Ребекка: А это вам, господин Йонатан… (Протягивая свитер Йонатану). Носите на здоровье, господин Йонатан. С наступающим Рождеством.
Доктор: С Рождеством, господин Йонатан.
Йонатан: Спасибо, господин доктор. Я весьма тронут. (Взяв свитер, натягивает его прямо на свою больничную куртку).
Йонас (облачившись в халат): Посмотрите, господин доктор… Кажется, неплохо, да?
Доктор: Просто великолепно, господин Йонас… Мне кажется, что вы помолодели сразу на десять лет…Что скажете, фрау Ребекка?
Ребекка: Вам очень идет, господин Йонас. (Достает из коробки следующий подарок). Господин Йозеф… (Подошедшему Йозефу). С рождеством, господин Йозеф. Неплохая рубашка, мне кажется. Настоящий хлопок.
Йозеф: Спасибо, фрау Ребекка. (Забрав из рук Ребекки рубашку). Спасибо. Похоже, что это мой любимый цвет, господин доктор.