— Могу я вам чем-то помочь? — спросил бармен с тем приятным австрийским акцентом, который делает немецкий язык почти музыкальным.
— Да, если не трудно, — ответил Сет. — Надеюсь, что сможете. Я ищу одного человека. Отца Моргена. — В лице бармена что-то неуловимо изменилось. — Вы его знаете?
— Да, — медленно произнес бармен. — Я знаю его… Я знаю о нем. — Он замолчал.
Сет чувствовал, как взгляды остальных буравят ему спину. Дрогнувшим голосом он спросил:
— Вы… его видели?
Хозяин несколько мгновений серьезно смотрел в лицо Сета, потом рассмеялся:
— Да, видел. — Он ненадолго задумался. — Я был ребенком, когда мы с ним виделись в последний раз. Не думаю, что я видел его после. — Он снова ненадолго задумался. — Это было в последние недели войны.
Сет медленно кивнул и повернулся. Полицейские молча сидели за столиком и смотрели на Сета с той подозрительностью, которую любые служители закона приберегают для чего-то необычного.
— Офицеры, — начал Сет упавшим голосом, — вы не знаете, где я мог бы найти отца Моргена? — Те молча качнули головами. Сет кивнул.
— А где он мог бы остановиться, если бы приехал в Альт-Аусзее? — спросила Зоя у хозяина и его жены.
Они одновременно покачали головами, а мужчина ответил:
— Может, в «Кольбахерхофе», а может, на старом постоялом дворе. — Он кивнул на северную стену своего заведения. — Это в нескольких милях отсюда. Прямо по дороге.
Зоя подождала, но кабатчик явно не собирался больше разговаривать.
— Что ж, — сказала Зоя, — спасибо вам… за информацию.
Они вышли из кафе и побрели в сторону «Кольбахерхофа».
Снегопад усиливался.
— Не могу поверить, что окажется так тяжело найти человека в таком крошечном городке, — сказала Зоя.
— Они знают, где он, — тихо отозвался Сет.