Книги

Дочь смотрителя маяка

22
18
20
22
24
26
28
30

20

– Думаю, нам нужно попытаться попасть на Сюстрарна и Элловен, – сказала Карин Роббану. И как по заказу, в гавань вошел погрузочный катер с Лассе за штурвалом.

– Превосходно! Надеюсь, он сможет меня отвезти, – обрадовалась Карин и замахала Лассе.

– Тебя? – удивился Роббан.

– Знаю, это не лучшее решение, но я надеялась, что ты сможешь пойти очаровать Марту Стридбек. Спроси, что ей известно о Сюстрарна и Элловен, думаю, она знает больше, чем говорит. Скажи, что Путте исчез или что-то вроде того.

– Вроде того?

– Чтобы она поняла серьезность ситуации. Я позвоню Карстену. Попрошу полицейский катер и подкрепление.

– Мы же не знаем, есть ли там кто.

– Да, но у нас есть мертвый водолаз и пропавший человек, так что меры предосторожности не помешают. К тому же есть риск, что то, что все там ищут, исчезнет прежде, чем мы туда доберемся, – с улыбкой закончила Карин.

Карин поднялась на борт и представила мужчин друг другу. Лассе предложил отвезти Роббана на Куэн, чтобы ему не пришлось ждать парома. Роббан поблагодарил его, и во время короткой поездки разглядывал оборудование. С грацией холодильника он спрыгнул на берег возле верфи «Рингенс варв». Достав мобильный, он сфотографировал Карин на борту катера. Набрав сообщение: «У нас все хорошо. Отправляемся на морскую прогулку. Наилучшие пожелания от Роберта и Карин», он прикрепил фото и отправил Фольке. В момент, когда он делал снимок, порыв ветра приподнял край брезента, обнажив лежавший под ним инструмент. Большие кусачки.

Дверь в кабинет Карстена была закрыта уже несколько часов. Фольке бросил взгляд на часы. Пора домой. Он начал приводить в порядок рабочий стол. Ручки в стакан, блокнот в верхний ящик стола, туда же стопку бумаг. Когда он уже собирался выключить компьютер, к его столу подошел Йеркер.

– Это, – сказал он, показывая Фольке пластиковый пакет с какими-то отрепьями, – одежда Арвида Стернквиста. Или то, что от нее осталось.

– И?

Йеркер высыпал содержимое пакета на аккуратно прибранный стол.

– Что ты творишь? Она же воняет! – возмутился Фольке.

– Хотел сказать, что мы завершили экспертизу. Вся одежда высокого качества, кроме шарфа. Плохого качества, уродливый, и весь в пятнах.

– Пятнах? – переспросил Фольке, приглядываясь к шарфу, из которого вылезла одна нитка. Фольке включил настольную лампу, которую только что выключил, и направил ее на шарф. И выдохнул.

– Что за?

Йеркер был удивлен не меньше, когда Фольке схватил нитку и начал тянуть. Он тянул и тянул, не отрывая глаз от шарфа.

– Что ты делаешь, Фольке? – возмутился Йеркер. – Одежду надо вернуть родственникам. Вдова придет в бешенство.