Книги

Дочь предателя

22
18
20
22
24
26
28
30

— Честер, сюда! — крикнул Бром.

Он подбежал к Кольту, который раскинулся на асфальте возле одного из грузовиков. Капли дождя падали на его широкое лицо с закрытыми глазами, стекали по густой бороде. Когда запыхавшийся от бега Честер упал рядом с Бромом на колени, тот уже проверял пульс на сонной артерии Кольта.

— Он жив, но без сознания. — Руки Брома мелко дрожали — он сам не мог понять, от холода или от страха за жизнь Кольта, но старался не поддаваться панике. — Нужно убрать его с парковки.

Вместе с Честером они осторожно перетащили Кольта в одну из спален в корпусе, который недавно обследовали. Пока Бром в очередной раз проверял пульс у лежавшего на кровати Кольта, Честер уже связался со штабом Хранителей по рации.

— Опиши состояние Кольта, — попросила Гаррота, когда Честер вкратце рассказал о том, что произошло: ее родители были врачами, поэтому Гаррота, многому у них научившись, единственная из всех Хранителей хорошо разбиралась в медицине.

— Он без сознания, и у него сильный жар, — выпалил в рацию Честер. — Мы понятия не имеем, что с ним происходит: полчаса назад он был абсолютно здоров.

— Возможно, он мог надышаться чем-то токсичным, — после паузы предположила Гаррота: судя по тому, как неуверенно прозвучал ее голос, она сама сомневалась в своей теории. — Может быть, именно поэтому Те, Кто Знает носили респираторы.

— Но тогда почему со мной и Бромом ничего не произошло? — рявкнул Честер: ответ Гарроты его явно не устроил. — Мы же не потеряли сознание, хотя дышим тем же воздухом!

Бром укоризненно посмотрел на напарника: сейчас не время срываться на единственного человека, который мог помочь Кольту. Словно подтверждая опасения Брома, Кольт резко задергался в кровати, а из его груди вырвался протяжный хрип.

— У него судороги! — крикнул Бром, в растерянности наблюдая за тем, как тело друга сотрясается в чудовищных конвульсиях.

Бром в ужасе отскочил в сторону, когда Кольт, по-прежнему находясь без сознания, выгнулся дугой, а затем, перекатившись на бок, принялся изрыгать из себя склизкие ошметки серовато-розовой массы, похожей на фарш.

— Мать твою, он блюет каким-то дерьмом! — проорал в рацию Честер. — Что нам делать?!

— Срочно вернуться в город! — раздался в ответ взволнованный голос Гарроты. — Только здесь я смогу оказать ему помощь.

Бром и Честер синхронно, не сговариваясь, посмотрели в окно, за которым стемнело, будто наступила ночь, а ветер швырял капли дождя в стекло — так яростно и сильно, что оно дрожало от его порывов. Страшно было представить, что творилось сейчас на озере: не могло быть и речи о том, чтобы в такую непогоду выходить на лодке.

— Мы не можем уехать, — прорычал в рацию Честер. — Шторм слишком сильный, и неизвестно, сколько еще он продлится!

Кольт наконец-то перестал изрыгать из себя похожую на фарш субстанцию, которая теперь лежала на полу рядом с кроватью. Здоровяк откинулся на спину и шумно задышал, так и не приходя в сознание. На лбу крупными каплями выступила испарина, и Честер осторожно до него дотронулся.

— Похоже, жар спал, — удивленно проговорил он в рацию. — Кольт проблевался и затих, но он по-прежнему находится в отключке. Что нам делать?

— Проверьте, чтобы рвотные массы не остались во рту — Кольт может ими захлебнуться, — голос Гарроты донесся из рации сквозь помехи. — В случае ухудшения сразу же свяжитесь со мной, хотя я даже не знаю, чем могу помочь на расстоянии. Как только шторм утихнет, возвращайтесь в город!

Гаррота отключилась. Бром уже выполнил ее просьбу: убедился, что рот Кольта был свободен от рвотных масс. Здоровяк продолжал лежать в кровати, и если бы не тот факт, что пару минут назад его тело пылало жаром и тряслось в жутких судорогах, то казалось, что он просто заснул.

Честер тем временем вышел из комнаты. Немного помешкав, Бром устремился за ним, но только после того, как убедился, что Кольт мирно спал в кровати.