Книги

Дневник подруги чародея

22
18
20
22
24
26
28
30

— Где мы? — спросила, оглядываясь Энджин.

— Все еще, в графстве Бурдоро. — с саркастической улыбкой ответил Дармен, и не выпуская руки девушки, пошел вперед, к какому-то маленькому домику. — Идем.

Они подошли к почти сказочному домику, и Дармен постучал.

— Кто здесь живет? — спросила Энджин. — Если меня увидят здесь, то…

— Шшш… — зашипел на нее мужчина. — Никто тебя тут не заметит.

Через несколько минут им открыла милая на вид старушка, и увидев гостей, улыбнулась им:

— Я рада, что ты вернулся, чародей. Проходите скорее.

И стоило им войти в дом, как мисс Помпи, вновь зашуршала на кухне, собираясь угостить непрошенных гостей вкусным.

— Это была ведьма? — спросила она с порога кухни, неся тарелку дымящихся булочек.

— Да. — ответил Дармен, садясь за стол, и дотрагиваясь до горячего самовара ладонью. — А вы меня ждали?

— Ну в общем-то да, я думала, что ты придешь после того, как найдешь катакомбы. Но, сначала, познакомь меня, с столь прелестной особой. — сказала мисс Помпи, смотря на стоявшую рядом с чародеем девушку.

— Это Энджин Марамолли. — сказал Дармен, а затем, повернувшись в сторону Энджин, сказал, уже ей. — А это, мисс Помпи, я рассказывал тебе о ней.

У Энджин округлились глаза, ведь Дармен не забыл ей упомянуть, что старушка, потомок белых волшебников. А вот старушка наоборот, была удивлена появлением юной графини в своем доме, ибо аристократы никогда не заходили к крестьянам в гости. Впрочем, появление именно этой девушки, в паре с Дарменом, было предсказуемо, она давно поняла, что их тянет друг к другу.

— Ну, что же ты, все стоишь, присаживайся скорее за стол. — сказала мисс Помпи, обратившись к девушке на «ты», хотя этикет обязывает, даже к столь юной девушке, обращаться строго на «вы», так как несмотря на возраст, она была графиней.

— Вы знали с самого начала, что та женщина, была ведьма? — спросил прямо Дармен, когда старушка налила всем травяного чая.

— Ну, я так предполагала. Я же изучала историю, и не раз встречала упоминания о том, что у короля Альберта в замке была ведьма, он ее нашел с трудом и держал в заточении, что бы та раскрыла ему секрет владения волшебством. Говорили, что она обезумела потом. — уже полушепотом закончила говорить мисс Помпи.

— Я не могу понять, почему ведьма, а не чародей или волшебник? — спросил Дармен.

— Он не смог их найти. А ведьма сама пришла, он соблазнил ее, обманул, и она оказалась в замке. А когда поняла все, то было уже поздно. — с горечью сказала старушка.

— Мы нашли дневник той женщины, и она писала, что была беременна от короля. А во сне я видел, что был младенец, он был слаб, но жив. Получается, есть и другая семья, о которой никто не знает, но в их жилах течет королевская кровь Энерей? — логически предположил Дармен.

— А что еще было, о ребенке в том дневнике? — вопросом на вопрос спросила мисс Помпи.