Джед не стал терять ни минуты. И еще до того, как задняя дверь захлопнулась, Макс схватил телефонную трубку, лежащую на краю кухонного стола:
- Я слушаю.
Он ожидал, что будут кричать. Он был уверен, что женщина на другом конце линии спросит его, какого черта он так долго не мог подойти к телефону, но он не услышал ни слова. Вопреки ожиданиям, до него доходил лишь отчетливый звук постукивания ногтей по микрофону.
- Извините, что задержался, - сказал он. - У меня было срочное дело на кухне.
- Я знаю все о срочных делах, мистер…
- Уайлд.
Ему понравился звук ее голоса. Знойный. Сексуальный.
На его счастье, похоже, ей было не меньше девяноста двух лет.
- У меня срочное дело, мистер Уайлд, - сказала она. - У меня на субботу запланирована свадьба, а мой поставщик умер.
- Генри?
- Пожалуйста, не говорите мне, что вы идете на его похороны.
Ее голос звучал неистово… и намного моложе девяноста двух лет.
- Нет, в этот день я обслуживаю семидесяти пятилетие Луиджи Фабиано.
- Это очень плохо, - сказала она, глубоко вздохнув. - Можно спросить, какие блюда вы готовите для мистера Фабиано?
- Ребрышки.
- Ох, - он уловил отчаяние в ее голосе.
- Что-то не так? - спросил он. - Вам не нравятся ребрышки?
- Я люблю ребрышки. Но это не то, что я планировала для этой свадьбы.
- А что вы планировали?
- Что-нибудь более официальное. Делаете ли вы что-нибудь экзотическое, наподобие вареных перепелиных яиц-пашот?