Детектив Джеймс издала горловой звук – не то смешок, не то кашель.
– Не поспоришь. У вас был роман с Одри Бек, когда вы только познакомились?
– Да, – ответил Джордж.
– Хорошо. Тогда, наверное, я буду не слишком далека от истины, если предположу, что ваша готовность исполнить это поручение для малознакомого человека была вызвана надеждой на возобновление отношений? Или я слишком скромна в выражениях? Что это было – баш на баш?
– Что вы имеете в виду?
– Разве Одри Бек не провела здесь минувшую ночь?
Джордж помялся ровно столько, чтобы отрицать стало бессмысленно.
– Провела.
– Так я и думала. Вы не похожи на человека, который славно выспался. Знаете, а мы с напарником, возможно, и видели мисс Бек. – Она посмотрела на О’Клера; тот пожал плечами и нахмурился. – Разыскивая ваш дом, мы сделали с утра пару кругов. Проехали мимо женщины, которая шла по направлению к Чарльз-стрит. Зеленое платье, темные волосы до плеч?
– Похоже.
– Вот я и решила. Наряд не для выхода утром в воскресенье. Значит, мы ее упустили. – Женщина раздосадованно цокнула языком. – Она не сказала, куда собралась?
– Она ушла, пока я еще спал. Я удивился, когда ее не оказалось.
– А как насчет моего вопроса – это была сделка? Вы вернете деньги, а она отработает. Или опять же денег дала. Думаю, они вернулись не все.
– Нет, ничего подобного не было. Секс не упоминался. Очевидно, мне пришло в голову, что меня все еще тянет к ней… Или будет правильнее сказать, что я надеялся.
– Надеялись, если вернете деньги, она с вами переспит.
– Нет, я надеялся переспать с ней, и точка. Доставка денег была просто услугой.
– Угу.
Детектив скептически посмотрела в свой блокнот. Насколько мог видеть Джордж, она записала туда только имя: «Одри Бек».
– Тогда расскажите о визите к Маклину. Мисс Бойд сказала, что вы прибыли без четверти четыре после полудня.
– Мисс Бойд – это секретарша, которая мне открыла?