– Да не беспокойся ты за меня. Я никуда не собираюсь, а дом у нас настоящая крепость. И за Родиона не переживай, знаю я уровень местных фехтовальщиков. А Родион сам выбирал из предложенных моделей поведения именно такую, да и готовили его мастера здешним не чета. Две схватки он выиграет, третью аккуратно проиграет или сведёт вничью. Потом, как положено, быстренько в знак примирения напоит соперников в подходящей таверне до деревянного состояния, и, глядишь, ещё раньше вас домой вернётся.
Антон в ответ только мысленно махнул рукой: иногда Нэрсис из-за бурной биографии некоторых вещей просто не понимала. К тому же, её рассуждения всегда до ужаса логичны, потому объяснять свои сомнения бесполезно. Проще согласиться.
На рабском рынке и Антон, и Алиса оказались впервые, потому осматривались по сторонам, не стесняясь. Изрядный кусок земли рядом с портом отделял высокий забор, не меньше чем в два человеческих роста, над которым через равные промежутки висели ярко освещающие территорию шары. Покупатели заходили через парадные ворота, чьи украшенные изысканными орнаментами створки раскрывались за час до начала первых торгов и закрывались за последним посетителем. Сразу за входом располагались палатки с прохладительными напитками, разнообразными закусками… Антон сморщился и резко отогнал подбежавшего было к Алисе лоточника со здешним аналогом лимонада: ощущение, словно пришли на спортивный матч или концерт, только сувениров не хватает. Парень в ответ угодливо склонился и заторопился к следующему клиенту. Ошейник выдавал в нём раба, и если он не сумеет всучить за вечер весь товар с лотка, рискует оказаться очередным лотом на продажу. Впрочем, если кто-то из прислуги станет надоедать посетителям слишком сильно, его будет ждать та же судьба – потому остальные настроение Антона оценили, и больше ни к нему, ни к Алисе никто не приставал.
За палатками начинался сам рынок. В центре – большой круглый подиум, туда и будут выводить товар из расположившихся у противоположной от входа стены бараков. Перед подиумом раскинулась широкая площадка, на которой уже толпились покупатели. Антон и Алиса подошли в числе последних, потому оказались в заднем ряду. Но недолго – их почти сразу заметил распорядитель и поспешил проводить уважаемого купца на лучшее место. Узнали Антона и соседи, вокруг пошли понимающие улыбки: отец поддался на уговоры дочери и наконец-то решил купить ей живую куклу. А то, наверняка, перед подружками стыдно – остальным, у кого родители могли позволить, первую обычно покупали годам к десяти, в четырнадцать у некоторых было уже по три-четыре игрушки, а своей девочке господин Нортгар до сих пор не удосужился подарить ни одну.
Они успели вовремя. Через несколько минут свет шаров на стенах потускнел, вокруг подиума, наоборот, на шестах вспыхнули яркие огни. Над сценой чуть заметно замерцал купол специального полога, он позволит поддержать внутри комнатную температуру хоть в дождь, хоть зимой, и продемонстрировать товар во всей красе. Сразу же зазвучал голос распорядителя: «Лот первый! Десять каменщиков, состояние здоровья хорошее, возраст от двадцати пяти до тридцати пяти лет!» На подиум вывели понурых мужчин в одних набедренных повязках, а маг тут же создал наверху увеличенное изображение товара, чтобы могли рассмотреть даже задние ряды. Торги начались.
Время тянулось неторопливо, до закрытия оставался всего час, а ничего «интересного» так и не прозвучало. Но вот распорядитель объявил очередную позицию: «Две дикарки с экваториальных островов». Сразу же в центр подиума вытолкали двух девушек в плащах-балахонах до горла, маг создал увеличенные слепки лиц… Алиса с силой сжала руку «отца», а Антон резко выдохнул: первой была блондинка с голубыми глазами, редкое для Королевств сочетание, а вторая – самая настоящая негритянка. Но негров в этом мире не было вообще! Тем временем распорядитель продолжал.
– Возраст двадцать два года. Обе ещё не знали мужчины, но хорошо выдрессированы, – по неслышной команде помощник сорвал плащи. Девушки, было, дёрнулись прикрыть наготу, но наткнувшись на грозный взгляд надсмотрщика, опустили руки, блондинка залилась румянцем. – Стартовая цена лота, – продолжал греметь голос, – сто тридцать золотых фаренов.
Толпа зашумела. Цена была высока. Девственница пятнадцати лет не стоила и пятидесяти золотых, а эти куда старше. Но можно было не сомневаться, что диковинка уйдёт легко. Купцы не обманули, сразу же посыпались предложения.
– Сто сорок!
– Сто шестьдесят!
– Сто шестьдесят пять!
Разгорячённые покупатели с азартом набавляли цену. Алиса бросила взгляд на девушек, у которых с каждым выкриком на лицах всё больше и больше проступало отчаяние, потом на Антона – тот молчал. А сумма всё росла.
– Двести семьдесят!
– Двести семьдесят раз! Двести семьдесят…
– Семьсот, – вдруг прозвучал спокойный голос Антона. – Полными комплектами зелья Нейлона по ценам гильдии аптекарей.
Гул разом прекратился, толпа ошеломлённо замерла, а распорядитель торопливо закричал:
– Семьсот раз, семьсот два, семьсот три, продано!
Антон усмехнулся: вряд ли кто осмелился бы перебить такую сумасшедшую цену, но ведущий торги всё равно спешил закрыть ставку. И дело было не только в том, что в свободной продаже смело можно было надбавлять к гильдейской цене не меньше трети – даже за большие деньги купить антибиотики и противовирусные средства было почти невозможно, а сведение счётов с помощью блокирующих любую целительскую магию проклятий в Балвине не такая уж и редкость. Тем временем толпа переварила услышанное и снова зашумела. Можно было не сомневаться, что сейчас о купце Нортгаре рождается новая легенда: мол, цену деньгам знает, ненужную пыль в глаза богатством не пускает, но любимой дочери не пожалеет ничего – как Алиса испуганно вцепилась в руку Антона, испугавшись, что приглянувшаяся покупка уйдёт к другому, видели все.
Обычно рабов доставляли на следующий день, тогда же новый владелец и расплачивался. Но в этот раз, едва закончились торги, к Антону подошёл один из хозяев Солёного рынка и, плохо скрывая нетерпение, вежливо спросил – не желает ли господин Нортгар закончить всё сегодня? Совершенно случайно есть свободный отряд стражи, маг и нотариус, которые могут составить охрану купца по дороге домой, а заодно доставить новых служанок и оформить сделку прямо на месте. Антон в ответ на такую спешку только брезгливо сморщился, потом смягчился под умоляющим взглядом вовремя подхватившей игру Алисы и милостиво согласился. Разве что потребовал для уставшей дочери паланкин. И чтобы туда посадили её новые игрушки, пусть наслаждается. Приказы расцветшего от слов Антона продавца выполнялись до того быстро, что меньше чем через десять минут у выхода уже стояли готовые носильщики, а капитан отряда галантно подавал Алисе руку, помогая забраться внутрь портшеза. Где её ждали и две новые рабыни, одетые, чтобы не смущать непотребным видом молодую госпожу, в глухие платья.
Самообладание у Нэрсис было железное, поэтому ни при виде подошедшей к дому процессии, ни увидев приобретение, себя она ничем не выдала. С улыбкой встретила мужа, указала, где разместить покупку, а где могут подождать воины, после чего вместе с Алисой почти полчаса развлекала в гостиной капитана, мага и нотариуса. Как и в любом порядочном купеческом доме, ценности хранились в особом месте, защищённом всеми мыслимыми предосторожностями, потому внести и вынести что-то оттуда мог только член семьи, да и то «в обе стороны» он проходил множество проверок. Лишь когда наборы были сосчитаны и проверены магом, договор купли-продажи заверен нотариусом, гости покинули дом, а защитные контуры активированы, Нэрсис потребовала объяснений. После которых все трое пошли знакомиться.