Книги

День расплаты

22
18
20
22
24
26
28
30

— У меня нет никакого доктора! Пусть идет к дьяволу! — проорал Мэлпас в открытую дверь. Его глаза загорелись, когда он нашел в проспекте место, где давалось описание вещества. Там было написано: «Картон на основе соломы», как и говорил все время Дэвид Стоун. Джеймс повернулся к экрану, где те же самые слова повторялись чуть ли не в каждом абзаце пресс-релиза. — Я не для того брал кредит в четверть миллиона фунтов, чтобы вложить деньги в какой-то вонючий картон! — взревел Мэлпас.

В соседней комнате Тесса объясняла доктору, что у мистера Мэлпаса через минуту начинается важное совещание. Не мог бы доктор сказать ей, что случилось и почему мистер Мэлпас обязательно должен подойти к телефону?

Не слушая, о чем говорит его благовоспитанная секретарша, Джеймс застыл на месте, точно его прибили к полу гвоздями, и так стиснул кулаки, будто собирался разбить вдребезги экран компьютера.

— Джеймс, вы должны подойти к телефону! — настаивала Тесса. — Это звонит доктор, у которого вы проходили обследование на прошлой неделе. Он хочет встретиться с вами по поводу вашего анализа крови. Возьмите трубку! — взвизгнула она, потеряв терпение. — Он требует, чтобы вы пришли к нему на прием сегодня же!

Трясущийся, с побагровевшим лицом, Джеймс отвернулся от экрана.

— Что?! — заорал он и в припадке бешенства схватил трубку, чтобы послать этого проклятого доктора ко всем чертям.

— Мистер Мэлпас, это доктор Адамс! — зазвучал в трубке взволнованный голос.

Джеймс закатам глаза, молясь, чтобы этот дурак поскорее закончил.

— Мы должны с вами увидеться по поводу результатов вашего анализа крови.

У Мэлпаса сдали нервы. Он резко произнес:

— У меня сейчас начинается очень важное совещание, так что, боюсь, нам придется побеседовать позже.

— Мистер Мэлпас, то, о чем я говорю, гораздо важнее, — сказал доктор, тщательно выговаривая слова. — Я бы хотел, чтобы вы приехали ко мне немедленно. Это очень серьезно…

— Мне неудобно отказывать вам, док… — прервал его Джеймс, фыркнув от злости, и Адамс вынужден был отбросить всю свою учтивость. Слушая его, Джеймс вспомнил Нью-Йорк, «Штольню» и роковые мгновения сладострастия. Закончив разговор, он рухнул в кресло, точно висельник, когда обрезают веревку.

Дик Зандер приехал в свой офис в Нью-Джерси в половине восьмого утра и обнаружил на столе два факса из Лондона. Первый прислал Джеймс Мэлпас, и Зандер без особого интереса бегло прочитал текст. Второй пришел от директора департамента финансирования промышленных корпораций коммерческого банка «Мортон». В тексте был всего один абзац — цитата из пресс-релиза «Верди». Зандер ухмыльнулся. Быстро подсчитав разницу во времени и определив, что в Англии сейчас половина двенадцатого, он поднял трубку и набрал номер.

— Какое облегчение узнать наконец, что эта штука не оказалась троянским конем, — сказал американец, когда его соединили с банкиром, и вздохнул так, словно гора упала с его плеч. — Знаете, в глубине души я все время сомневался, что Дэвид Стоун блефует. А когда вы сказали, что Мэлпас вложил в это собственные деньги, я почти поверил, что затевается интересное дело. — Он забросил ноги на стол, с удовольствием подумав о том, какое разочарование ждет Джеймса Мэлпаса.

— Думаю, он очень расстроится! — засмеялся англичанин. — Хотя троянская коробка из картона лучше, чем троянский конь[21].

Зандер взглянул на факс, пришедший в Нью-Джерси рано утром.

— Похоже, «Броди Макклин» завершает оформление сделки по приобретению «Мартиндейл», — сообщил он банкиру, — так что давайте займемся делом. Он полистал настольный календарь. — Когда ваши представители смогут приехать сюда? Следующая неделя вас устроит?

Банкир елейным голосом начал рассказывать, как не терпится людям из «Мортона» представить свои предложения, касающиеся реорганизации обеих компаний — «Мартиндейл» и «Уильям Стоун и сын». Представители банка могут приехать в Монлорей в понедельник утром.

— Все должно пройти гладко, не так ли? — усмехнулся Зандер и погладил кожаный подлокотник своего кресла. — Мне хотелось бы, чтобы к тому моменту, когда мы закончим операцию, все было готово. — Он нарочно замолчал, чтобы помучить немного англичанина. — А уж тогда объявим «Броди Макклин», что прекращаем с ними отношения и переключаемся на вас.