Книги

Дар Миррен

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вам невероятно повезло. Если бы вернулись в нашу комнату, наверняка бы погибли. Пожар начался рядом с ней, и крыло, в котором она была расположена, сгорело дотла.

Уил нахмурился.

– Что же явилось причиной пожара?

– Никто не знает. Есть предположения, что пожар возник из-за зажженной и оставленной без присмотра лампы. Но все это только домыслы. Впрочем, хватит об этом, пора отправляться в путь.

Уил не придал происшествию никакого значения, поскольку его волновало совсем другое: он спешил увидеть королеву Валентину.

Стоя в толпе зевак, женщина, устроившая поджог на постоялом дворе «Старый дуб», охала и ахала вместе со всеми, притворяясь расстроенной и ожидая, когда начнут выносить обугленные останки погибших. Вышедший к людям хозяин заверил, что постояльцев прошлой ночью было, к счастью, мало, а в сгоревшем крыле здания разместилось всего лишь несколько военных.

– Из гостей никто не пострадал, – сообщил хозяин, – мы удостоверились в этом сегодня утром. Все целы и невредимы… Правда, один человек пропал без вести.

– Как его зовут? – спросил кто-то из толпы.

– По словам командующего Лайрика, это чужеземец. Он направлялся в столицу вместе с его отрядом. Некто Корелди, гренадинец.

Владелец постоялого двора сильно нервничал, пожар мог бросить тень на репутацию его заведения. Он не верил, что причиной возгорания стала оставленная без присмотра лампа, поскольку сам каждый вечер обходил коридоры, наводя порядок и гася по дороге свечи. Из-за усталости его мысли путались. Он никак не мог взять в толк, почему пожар возник именно у двери, ведущей в комнату чужеземца. Там не было ни ламп, ни свечей. Кроме того, хозяин не помнил, возвратился ли чужестранец вечером. Может быть, он заночевал в другом месте?

– Господин! – окликнул его один из пожарных.

– У вас есть новости? – спросил обеспокоенный владелец «Старого дуба».

– Мы разобрали обломки уничтоженного огнем крыла здания и не обнаружили тел. Если гренадинец находился в своей комнате, то сгорел дотла.

Поджигательница, услышав этот разговор, быстро отвернулась. Нынешней ночью она не только облила маслом дверь комнаты, в которой остановился Корелди, но и устроила пожар в другой, пустой, находившейся этажом ниже. Шансов на спасение у Ромена Корелди не оставалось, так что он наверняка сгорел. Впрочем, это еще требовалось проверить.

Теперь она могла потребовать от Джессома полного расчета. Канцлер должен был приехать на днях в Бриавель вместе с Селимусом. Наемной убийце хотелось верить, что задание выполнено, но внутренний голос советовал не торопиться. Выйдя из толпы, она вернулась в свою комнату.

Поразмыслив, женщина решила не спешить с отъездом в столицу и остаться в Кроувилле до тех пор, пока не убедится, что Корелди действительно мертв.

ГЛАВА 34

Маленькая ладошка Финча утонула в густой шерсти на загривке Нейва. Собака повернула голову и устремила на мальчика взгляд умных карих глаз. Ощущение было такое, будто животное чувствует настроение и читает мысли. Более того, Нейв помогал Финчу принимать решения. Размышляя о чем-нибудь, мальчик чувствовал, что Нейв воздействует на его мысли, направляя их в нужное русло.

Финч не знал, когда все это началось, и не мог объяснить, как это происходит. Он, конечно же, никому, кроме Валентины, не рассказывал о своих ощущениях и догадках. Люди, не верящие в магию, не поняли бы его и, пожалуй, подняли бы на смех. Многие считали, что колдовство существует только в сказках и старинных преданиях. И тем не менее суеверия все еще жили в народе. Кто-то боялся ступить в лужу, поскольку считалось, что в ней отражается душа. Другие не забывали произнести слова заклинания, когда случайно проливали молоко или рассыпали соль. Сам Финч всегда старался надеть что-нибудь фиолетовое накануне полнолуния.

Мать Финча, по ее словам, была связана с миром духов и рано заметила, что ее старший сын отличается от других.