Книги

Чудо с ушами, или Успокоительное для дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не буду, – послушно кивнула, поправляя косынку.

Вот вроде бы, когда он ящерку за ухом чесал, на ней ничего не было, а косынка, появившись на моём человеческом теле, всё равно набок съехала. Мне явно не хватает знаний, чтобы все такие мелочи понять и объяснить. Может, удастся накопить денег и, когда Луки и Силли вырастут, поступить в академию? С обещанным мне жалованием должно получиться.

– И почему вы всё время носите этот ужас. Мои работницы носят чепчики или наколки, но те не уродуют женщин, закрывая волосы целиком. К чему это? Вы что, лысая?

– Нет, я просто не хочу шокировать людей своими волосами, – смущённо пожала я плечами.

– То есть, вы ещё чем-то можете шокировать? Кроме всего того, что я уже узнал? Очень интересно. Снимите косынку. Уж меня-то вы точно не напугаете, даже если ваши волосы в полоску или в крапинку, – и дракон весьма красноречиво потеребил прядь своих ярко-зелёных волос.

– А волосы в полоску бывают? – раздалось из кресла.

– Нет, лорд Корбед шутит, – ответила я сестрёнке, стаскивая косынку. – Вот?

– Это должно меня шокировать? – дракон обошёл меня кругом, внимательно рассматривая мои серебристо-белые волосы, убранные в пучок. Потом вытащил шпильки, позволив им рассыпаться по спине до талии. – Необычно, но ничего шокирующего я в этом не вижу.

– Люди не привыкли к такому, – дёрнула я плечом, делая вид, что мне всё равно. – К тому, что поседеть в одночасье может даже ребёнок. Пальцем тычут, шушукаются. Мне и без того разговоров за спиной хватает.

– Думаю, о вас и так все шушукаются, – усмехнулся дракон. – Поговорят и привыкнут, в этом доме волосы непривычного цвета – практически норма. У меня нередко бывают в гостях другие драконы, слуги давно привыкли. Не прячьте больше волосы, это не то, чего стоит стыдиться.

– Хорошо, – согласилась, поскольку дракон был прав – в этом доме и не такое выдели. Да и надоело уже вечно в косынке ходить, следя, чтобы пряди волос не выпали наружу.

И тут от двери раздался вскрик и грохот. Оглянувшись, я увидела экономку, глядящую на меня огромными от ужаса глазами, а у её ног валялся многострадальный пуфик.

– Это… это я виновата? – глядя на мои волосы, прошептала она дрожащим голосом. – Это от выгорания?

– Вы очень виноваты, госпожа Циара, – ответил ей лорд Корбед, при этом не подтвердил, что мои волосы побелели именно по её вине, но и не отрицал. – Мисс Лиор за несколько дней под вашим началом из нормальной здоровой девушки превратилась в бледную немочь, на которую дунь – и упадёт, и вы этого не замечали?

– Я… не заметила…

– Вы работаете с персоналом и обязаны замечать всё, что с ним происходит, – голос дракона вновь стал ледяным, ничего общего с тем, которым он разговаривал со мной, тиская, словно кошку. – Даже лёгкая, казалось бы, работа может вымотать до смерти, если делать её безостановочно. Прежде у меня не было претензий к вашей работе, госпожа Циара, но этот случай заставляет меня усомниться в вашей компетенции.

– Я… – женщина растерянно переводила взгляд с меня на своего работодателя и обратно. И тут, словно что-то поняв, опустила глаза на пуфик, лежащий у её ног. – Я… мне жаль… я очень виновата. Простите, такое больше не повторится.

– Очень на это надеюсь, – кивнул дракон. – Возвращайтесь к своим обязанностям и впредь будьте внимательнее.

Когда экономка ушла, лорд Корбед повернулся ко мне, и взгляд его потеплел.

– Сейчас идите к Октару, составьте договор по всем правилам, потом можете отправляться в посёлок, там есть неплохая лавка обувщика. Заодно и мальчика своего из школы заберёте. А потом отдыхайте, сегодня у вас выходной. А завтра приступайте к своим новым обязанностям, занятия у Брандерона начинаются в девять.