– А мы что, в книжке?
– Поцелуй, тогда и узнаем.
Макс увлекает меня в поцелуй, крепко прижимая к себе, и все становится правильно. Я подхожу ему, словно мы два кусочка головоломки. Ощущая вкус его губ, я, пьянея от желания, осознаю, что именно его я ждала всю свою жизнь. Он –
Наконец мы отрываемся друг от друга, чтобы восстановить дыхание. Макс довольно улыбается, отчего ноги перестают меня держать.
– Поцелуй меня еще раз. –
Может, по интернету и нельзя влюбиться, зато можно после поцелуя.
Благодарности
Образ прекрасной Нолы был вдохновлен бабушкой Пегги Шепард, Нолой Белл Шэннон. Надеюсь, мне удалось передать ее великолепие!
Примечания
1
Фиш-энд-чипс – буквально переводится с англ. как «рыба и картофель фри». Это блюдо считается неофициальным национальным блюдом Великобритании.
2
Мизанплас (от фр. mise en place – «укладка на место» или, в более вольном переводе, «все на своих местах») – термин из кулинарии. Так французские повара описывают полную готовность к работе – когда все, что может понадобиться для приготовления блюда, приведено в идеальный порядок. В системе мизанплас учитываются все нюансы: не только рецепт и ингредиенты, но и рабочая поверхность, инструменты, материалы, мерные емкости и порядок действий.
3
Пятнистый дик (Spotted dick –
4
Корниш пасти – традиционный английский пирог округлой или овальной формы, часто готовят из слоеного теста. Начинка может быть как мясная, так и овощная.
5
Уильям Батлер Йейтс – ирландский англоязычный поэт, драматург.
6