Книги

Целитель. Книга четвертая

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

Наместник короля Малаийского королевства лично прибыл в столицу на доклад королю Вахуру третьему. Нападение было дерзким, а самое печальное, что воины ничего не смогли сделать с наглецами, потеряв при этом достаточно много людей. Также были потоплены боевые корабли, что наверняка не прибавит хорошего настроение королю. В общем, наместник справедливо опасался, что его вздёрнут или самого в раба превратят. Рядом с городом имелись казармы с солдатами, но пока до них дошли вести о нападении, пока они собрались, враги уже успели скрыться, предварительно ограбив купцов. Они первыми чуть ли не полным составом и помчались к королю с жалобами. Хотя ограблены были далеко не все, некоторые продали свои корабли, опасаясь того, что в противном случае их просто заберут.

Сразу король наместника не принял, что тоже было недобрым знаком, его вызвали лишь через несколько часов. Благо, что хоть в кандалы не заковали и двух гвардейцев позади не поставили, как будто заключённогопривели.

— Объясни мне, как меньше тысячи человек умудрились ограбить мой город? — Зло спросил король. — Как подобное вообще возможно? Я зачем тебя, дурня, поставил главным? Чтобы ты меня так позорил?

— Ваше королевское величество, — наместник не дрогнул голосом, держался прямо, король не любил, когда перед ним лебезят. — У главаря нападающих имелись маги, они перебили большую часть воинов.

— Маги? У какого-то атамана шайки имеются маги? Ты считаешь меня дураком?

— Нет, Ваше величество, я говорю правду. Это может подтвердить любой, — ответил наместник. — И ещё, это был не какой-то разбойник, об этом мне удалось узнать перед самым отъездом.

— И кто это был, благородный пират? — С ехидством в голосе спросил король.

— Благородный, но не пират. Если я правильно понял, он потомок древних королей, а прибыл к нам с севера, от Дикого леса, — сообщил неприятную новость наместник. Ваше королевское величество, у Вас же есть несколько охранников, которые смогли стать сильнее благодаря зельям из этого Дикого леса. За них Вы заплатили огромные деньги.

— А это здесь при чём? — Нахмурился монарх.

— Просто у этого человека, который посмел напасть на Ваш город, усилены практически все воины, если вообще не все. В его охране дроу, орки, тролль, при этом двигаются они очень быстро и гораздо лучше вооружены, чем наши солдаты, отличные доспехи. Мне кажется, что они смогли бы нас сдерживать даже без магов. Отряды городских воинов действовали неслаженно, а как только они приближались, по ним тут же наносили магический удар, приходилось откатываться.

— Что ещё? — Хмуро спросил король.

— Этого господина называют королём Дикого леса, так его прозвали люди. И между прочим, он сам является магом.

— Зачем вы вообще запустили его в город? Маг или не маг, но вы должны были подготовиться, пока наш флот сдерживает противника.

Разговор принял самый неприятный поворот. О том, что их пришли не грабить, а просто торговать, лишний раз вспоминать не хотелось. Да только у наместника тоже имеются «доброжелатели», наверняка рано или поздно донесут королю обо всём.

— Ваше королевское величество, — осторожно начал он, — как удалось выяснить моим людям, этот человек прибыл, чтобы с нами торговать.

— Даже так? — Удивился Вахур. — А что случилось потом? Он заметил, что у тебя в городе не воины, а дерьмо и решил, что таких не грех и пограбить?

— Нет, Ваше величество, — наместник покраснел. — Они привезли очень редкие в наших краях товары. Я даже взял на себя смелость и некоторые зелья скупил специально для Вас. Как мне сообщил мой целитель, они должны помочь Вашей матушке с её недугом.

— Что было дальше? — Поторопил король.

— Эти люди продавали свои товары за очень большие деньги, — продолжил наместник. — В городе появились впервые, ну а наши торгаши решили на них как следует заработать, посчитав, что пришлые не смогут им отказать.

— Что⁈ — Наместнику показалось, что у короля сейчас глаза из орбит от злости вылезут. Вы, тупые недоумки, опять принялись за старое?