Книги

Бутлегер и его пёс

22
18
20
22
24
26
28
30

Напротив них расположились четверо парней Вилли, такого же бандитского вида, но всё же более благообразного вида.

— Кто старший?

— Ну я старший… — с ленцой процедил кривоногий крепыш, не выпуская из губ папироску.

— Как тебя зовут, малыш? — приблизив лицо к его физиономии, тихо поинтересовался я.

— Я Лука… — бледнея и заикаясь, признался итальянец. — Лука Гоцци, меня ещё зовут…

— Похер, как тебя зовут, малыш. Собрались и свалили отсюда. С товаром или без, мне плевать. Живо, мать твою…

Один из сицилийцев выступил вперёд и грязно выругавшись по-итальянски, процедил:

— Ты что, не понял, с кем имеешь дело?

Я щёлкнул пальцами и в ту же секунду, сицилийца сбил с ног Мусичка. Держа его за глотку, Муся глухо рыкнул и покосился на меня.

Остальные итальянцы шарахнулись в сторону.

— Вы всё поняли? — я обвёл взглядом сицилийцев. — В машины и валите отсюда.

Но уехать они не успели, за забором раздался вой полицейских сирен.

Глава 4

«Иногда молчание является лучшим ответом…»

Бенджамин Вайт младший.

Когда завыли сирены, я смотрел на сицилийцев и сразу же понял, что именно Дженна навели на нас копов. Мало того, что грёбаные макаронники не перепугались, на их мордах даже проявилось некоторое облегчение.

Остальные пазлы сложились в картинку автоматически.

Чего тут неясного? Для начала, сицилийцы обязательно мне предъявят, что это именно я, якобы, навёл на них полицию. А затем, под предлогом «искупления вины», будут что-то требовать. Скорее всего, предложат сбывать бухло только им, точно так же, как предлагали ранее ирландцы. Либо что-то в этом духе. Как папаша говорил, к гадалке не ходи.

Ну что же, конечно, всё очень скверно, но далеко не смертельно. Будем отбиваться…

— Вилли, задержи немного копов, но потом всё равно пропустишь… — бросил я Тиммермансу, в потом обернулся к сицилийцами. — А вы, валите, нахрен, отсюда. Сэмми, покажи им куда валить…