Книги

Блудная дочь

22
18
20
22
24
26
28
30

Даже не спорь. Лидия смысл своей жизни видит в том, чтобы откармливать на убой всех, кто появляется в доме.

Но...

– Совершенно верно! – гордо сверкая золотыми коронками, подтвердила экономка.

– Так что ешь и радуйся, – закончила Шелби.

Она помогла Лидии накрыть на стол; минуту спустя на стеклянном столике уже стояли вафли, посыпанные сахарной пудрой, фрукты, ломтики бекона, кувшин апельсинового сока, вода и сверкающий кофейник.

– Лидия, выглядит все просто потрясающе! – заметила Шелби, пока экономка раскладывала салфетки и устанавливала посреди стола одинокую желтую розу в высокой вазе.

– В самом деле, это что-то! – подтвердил Нейв.

– Gracias. – Зардевшись от комплиментов, Лидия повернулась, чтобы идти на кухню, но в этот миг внимание ее привлек садовник, подрезавший в дальнем углу сада разросшиеся кусты ломоноса с пурпурными цветами. – Прошу прощения.

И, грозно нахмурившись, она поспешила туда – как видно, углядела в действиях садовника какой-то непорядок. Ясно было, что бедняге сейчас достанется.

– По вопросам питания с Лидией лучше не спорить, – улыбнулась Шелби, принимаясь за завтрак. – Знаешь, я удивлена, что ты пришел сюда. – Посерьезнев, она подняла взгляд на Нейва. – Из-за отца.

– Хочешь сказать, меня здесь не ждут с распростертыми объятиями?

– И это разбивает тебе сердце? – поддразнила она. Секунду поколебавшись, он ответил:

– У меня нет сердца. – Темные глаза его встретились с ее взглядом. – По крайней мере так мне говорили.

Он придвинулся ближе и перед мысленным взором Шелби явственно встала их последняя встреча – ожесточенная ссора, жестокие слова, брошенные в лицо.

– Ладно, неважно. С судьей мы и вправду кое в чем расходимся. Но это не причина, чтобы нам с тобой не вести дело начистоту.

– О чем ты? – У нее вдруг пропал аппетит.

– Предположим, мы найдем Элизабет.

– Найдем. Я найду.

– Хорошо, и что потом? Что ты намерена делать дальше? – спросил Нейв, пристально глядя ей в лицо сощуренными глазами.

– Встретиться с ней.