Книги

Безжалостные люди

22
18
20
22
24
26
28
30

2прим. Отель, в котором была попытка установить подслушивающие устройства в штаб-квартире Демократической партии в Вашингтоне в ходе президентской избирательной кампании 1972 года.

3 прим. американская компания, управляющая крупнейшей в мире сетью оптовой и розничной торговли

4 с итл. «Здравствуй, отец»

5 с итл. «О моя милая девочка»

6 с итл. «До свидания»

7 с ирл. «Лидер»

8 прим. Британский исторический драматический телесериал, созданный Джулианом Феллоузом

9 с итл. «добро пожаловать в семью»

10 с итл. «милая девочка»

11 Прим. Американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству

12 с итл. «моя милая малышка»

13 с итл. «никакого уважения»

14 С ирл. «За здоровье»

15 С ирл. «Привет, милашки»

16 Прим. Боязнь толпы

17 с итл. «Добро пожаловать на борт, Мэм

18 Прим. В английском языке слово «Jinx» обозначает человека, приносящего несчастье

19 с ирл. «Моя милая Мел»

20 Прим. Отсылка к цитате А. Линкольна «Дом, расколотый надвое, не может устоять… страна не может наполовину быть рабовладельческой, наполовину свободной»

21 С итл. «Здравствуй, мой прекрасный ребенок»