— Инспектор Бенсон, могу я…
— Старший инспектор, миссис Митчелл, — поправил ее Джефф, изображая сладчайшую улыбку. — Поверьте, нам не хочется тревожить гостей клиники, но мы считаем, что доктор Маартенс все еще здесь. Возможно, в служебных постройках.
Она нахмурилась.
— Я представить себе не могу, зачем ему там находиться. — Ее голос был по-прежнему суров.
Джефф изо всех сил старался сохранять спокойствие.
— Если возможно, мои люди тихо осмотрят помещение. Давайте не будем тревожить ваших гостей.
— Старший инспектор Бенсон, само ваше присутствие тревожит наших гостей. У доктора Маартенса неприятности?
— Нам нужна его помощь в расследовании одного дела.
— Дела? — переспросила она. — Но сейчас почти девять вечера.
— Дела об убийстве. Точнее, серии убийств. Вы могли видеть репортаж. Убийцу прозвали «Похититель лиц».
Агата Митчелл отпрянула, но, похоже, сдаваться не собиралась.
— И как доктор Маартенс связан с этим… делом? Вряд ли вам нужна консультация в области лицевой хирургии. Послушайте, старший инспектор Бенсон, я не могу позволить…
— Миссис Митчелл, я могу взять ордер и устроить полноценный обыск в клинике, но тогда, конечно, нам придется немного потревожить ваших клиентов. Видимо, я так и поступлю, поскольку из-за вас теряю драгоценное время. Возможно, вы этого не поняли, но жизни людей под угрозой. Человек, которого мы ищем, может знать о местонахождении двух женщин. Нравится ли вам это или нет, я должен поговорить с доктором.
— Вы его подозреваете?
— Не могу вам ответить, миссис Митчелл. Просто разрешите моим людям без лишних проблем заняться делом, — вежливо, но твердо сказал Джефф. — Полицейские уже на вашей территории. Где эти постройки?
Митчелл растерянно посмотрела на него. Ее командный тон испарился, и она встревоженно показала на группу деревьев, отдаленных от главного корпуса зеленой лужайкой.
— Вон там, приблизительно пятьсот метров. Четыре здания. Насколько мне известно, они не используются и…
Джефф недослушал.
— Вперед! — скомандовал он одному из полицейских и снова обернулся к менеджеру. — Даже не вздумайте позвонить туда. Констебль…
— Роулинз, сэр.