Книги

Betrayed

22
18
20
22
24
26
28
30

Намерение Дэвида придерживаться нейтралитета исчезло в тот же момент, как этот человек вошел в его дом. Единственное, на что хватило силы воли, это воспользоваться словами вместо того, чтобы наброситься на вошедшего с кулаками. Он скорчил гримасу: «нельзя позволять так легко влиять на себя!»

Дэвид еще раз вспомнил про себя слова, которые произнес там в прихожей, и покачал головой, удивляясь тому, насколько он потерял контроль над собой. Определенно он вел себя не нейтрально. Что ж, слово не воробей, да и к тому же Дэвид понял, что он и сейчас мог бы подписаться под каждой своей фразой. Он не желал, чтобы кто-нибудь из них даже близко подходил к его дому.

Он чуть не запретил Кортни ехать туда, когда увидел того, кто пришел.

Дэвид поспешно расстилал кровать, желая избежать гнева Кэтрин, по крайней мере до утра. Он пытался не думать о том, как больно ранил свою дочь. Дэвид вовсе не собирался отказываться от участия в жизни своего ребенка, уверил он себя. Он также мысленно дал себе пощечину за тот маленький огонек… любви? Дружбы? Надежды? Счастья?.. или еще какого-то непонятного чувства, который вспыхнул в его душе когда… когда он увидел Сириуса.

Сириус. Он двадцать пять лет не произносил этого имени. Он просто не мог называть его этим именем. Это было имя человека, который подарил Гарри Поттеру надежду на лучшую жизнь, на теплый любящий дом.

«Но тот же самый человек предал тебя!» – строго сказал он себе. Методично водя зубной щеткой во рту, Дэвид несколько раз твердо повторил про себя: «мистер Блек».

Он стал учителем. Наверное, его оправдали… Нет! Дэвид потряс головой, словно желая вытрясти все мысли о сегодняшнем нежеланном госте, о важности этой встречи, и лег в постель.

* * *

– Ну, Сириус, как тебе показалась юная мисс Барнс? – спросил Альбус, когда его друг вернулся.

– Обворожительная юная леди! – улыбнулся Сириус, вспоминая, как легко ему было объяснять всё Кортни.

– А ее семья? Какие они?

По лицу Сириуса прошла тень, и он вздохнул.

– Ее мама кажется почти такой же маленькой девочкой, она в восторге от всего волшебного, но вот отец по какой-то причине просто на дух не переносит магию.

Услышав это, Альбус грустно кивнул.

– Мы каждый год сталкиваемся как минимум с одним таким родителем. Просто люди боятся того, что не всилах понять. Мне больно видеть, как такое отношение родителей, их отказ признать в детях магическую сторону, ранит их детей. А кто мистер Барнс по профессии?

– Он врач, и насколько я понял, довольно хороший. К тому же он богат. Он давно мог бы бросить работать, но ему нравится то, что он делает. Его жена сказала мне, что он унаследовал большое состояние, и был миллиардером еще до того, как они познакомились. Тем не менее они живут в достаточно скромном доме с тремя спальнями.

– Ну, тогда я, наверное, знаю, почему мистер Барнс не приемлет магию. Он человек науки. Магия же идет вразрез с естественными законами, и поэтому он не хочет верить в нее – потому что магия противоречит законам природы.

Сириус кивнул.

– Думаю, ты прав. Они собираются на отдых, так что я… эээ… сказал им, что Гермиона согласна забрать Кортни из Дублина тридцать первого августа.

– Я надеюсь, ты уточнил, где конкретно они будут находиться. В Дублине проживает довольно много людей, – улыбнулся Альбус.