Книги

Бетонные джунгли

22
18
20
22
24
26
28
30

Две фигуры представляли разительный контраст: охранник был почти такой же высокий, как Карр — шесть футов три дюйма, но весил, наверно, вдвое меньше, Карр был одет в пропитанную потом майку, джинсы и черные кроссовки, а охранник носил изящный голубой костюм в тонкую полоску и красный галстук. Единственной уступкой жаре было отсутствие рубашки. Полосы красной боевой раскраски (возможно, это была просто губная помада) разукрасили лицо Карра, в носу и левом ухе поблескивали золотые кольца; рыжие волосы заметно поредели, но то, что осталось, было заплетено в длинную косу. Лицо охранника было чисто выбрито и благоухало дорогим одеколоном, а короткая стрижка наверняка стоила долларов сто. В глазах Карра пылало бешенство; у охранника же глаза были холодные и темные.

Охранник видел в наркотиках способ заработать деньги и уважение; Карр же, по крайней мере так считали многие, попал в наркобизнес исключительно из-за любви к оружию и насилию.

Другими словами — он занялся этим в поисках развлечений.

Не сводя глаз с Карра, охранник кивнул приятелю. Парень с «узи» два раза стукнул в дверь:

— Карр здесь.

Приглушенный голос ответил, и секундой позже дверь распахнулась.

Комната была большая, но такая же разрушенная, как и все здание. Осколки стекла и осыпавшаяся штукатурка покрывали пол. Три незастекленных окна были грубо заколочены досками. Свет сгущавшихся сумерек и уличных фонарей проникал через трехдюймовые зазоры между досками. К противному пыльному и заплесневелому запаху здания примешивалась характерная для городов бензиновая вонь.

Подвижный франтоватый молодой человек небрежно прислонился к перевернутой вверх ногами плите, стоявшей посередине комнаты. Перед ним выстроились четыре вооруженных человека.

— Карр, — холодно начал молодой человек, — я рад, что ты смог сделать это.

— Заткнись, Лемб, — сказал Карр, входя в комнату. — Нам не о чем говорить. Я здесь только потому, что подумал — ты можешь уступить.

— Нет, Карр, — ответил Лемб. — У нас есть о чем поговорить. Надо поговорить обо всем этом чертовом городе, и, кстати, о нашей собственной безопасности.

Карр остановился в ярде от Лемба и скрестил руки на груди. Его люди вошли за ним и заняли позицию в комнате, поделив ее на два вооруженных лагеря. Эдди и Бонамо встали в углу рядом с дверью, Хатчек встал по правую руку Карра, а Безумный Чарли устроился на старом радиаторе спиной к разбитому окну.

— Карр, ты просто посмотри, что происходит, — продолжал Лемб. — Полицейские разбивают нас по частям, но вот что они не учли — из-за них мы покончим с этой глупой войной. Мы оба зарабатываем хорошие деньги на улицах и тратим большую их часть на эту чушь. Было бы лучше для нас обоих прекратить стрелять друг в друга. Достаточно и того, что Колумбийцы будут просто счастливы вмешаться и захватить все.

Хотя окно и было забито досками, через щели пробивалось слабое дуновение ветерка, и Безумный Чарли с удовольствием ощущал его свежесть на спине, пока слушал речь Лемба. На нем не было рубашки. Даже в майке было жарко, и ветерок оказался бы как нельзя кстати. И Чарли обращал больше внимания на ветерок и на вкус Кэмела, который курил, чем на этого маленького сопляка. Он видел пот на лбу Лемба, но не обвинял коротышку — наверное, во всем виновата жара, а не страх. Может быть, Лемб и не мужчина, но Чарли знал, что он не контролировал бы и половину здешних торговцев наркотой, если бы был трусом.

Чарли знал: если бы он оказался на месте Лемба, он бы боялся. Каждый, кто не боялся Карра, был сумасшедшим.

— Итак? — сказал Карр. Ему это надоело.

— Мы можем сделать лучше, Карр, — ответил Лемб. — Мы можем прибрать к рукам весь район.

— Да? — ухмыльнулся Карр. — И у тебя есть соображения насчет того, как это может получиться, Лемб?

Чарли затянулся и стряхнул пепел на пол.

— Да, Карр, к счастью, есть, — отозвался Лемб. — Я знаю, мы никогда не договоримся о границах... никогда, и оставим это. Ты тоже так думаешь, и я удивлен, что ты все же пришел. Это говорит о том, что ты, возможно, устал от драк не меньше меня и ищешь другие пути сотрудничества. И другой путь есть, Карр!